Updated Polish translation
This commit is contained in:
@@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
1999-09-27 Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>
|
||||
|
||||
* pl.po: Updated translation.
|
||||
|
||||
1999-09-26 Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>
|
||||
|
||||
* et.po: Minor updates
|
||||
|
||||
252
po/pl.po
252
po/pl.po
@@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1999-09-23 19:59-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1999-09-03 04:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-07-23 14:45+CET\n"
|
||||
"Last-Translator: GNOME PL Team\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <gnomepl@pandora.info.bielsko.pl>\n"
|
||||
@@ -9,75 +9,75 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:221
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Odcieñ:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:222
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Nasycenie:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:223
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1
|
||||
msgid "Value:"
|
||||
msgstr "Warto¶æ:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:224
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Czerwony:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:225
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Zielony:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:226
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Niebieski:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:227
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1
|
||||
msgid "Opacity:"
|
||||
msgstr "Prze¼roczysto¶æ:"
|
||||
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3467
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:416
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfontsel.c:1
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:1
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3480
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:424
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfontsel.c:1
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:1
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Anuluj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Pomoc"
|
||||
|
||||
#. The directories clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:418
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1
|
||||
msgid "Directories"
|
||||
msgstr "Katalogi"
|
||||
|
||||
#. The files clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:437
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Pliki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1466
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Nie mo¿na odczytaæ katalogu: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:539
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1
|
||||
msgid "Create Dir"
|
||||
msgstr "Utwórz katalog"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:925
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Usuñ plik"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1029
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Zmieñ nazwê"
|
||||
|
||||
@@ -86,377 +86,377 @@ msgstr "Zmie
|
||||
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
|
||||
#. (gpointer) fs);
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:722
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "B³±d"
|
||||
|
||||
#. close button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:745 gtk/gtkinputdialog.c:354
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkinputdialog.c:1
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zamknij"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:820
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1
|
||||
msgid "Create Directory"
|
||||
msgstr "Utwórz katalog"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:834
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1
|
||||
msgid "Directory name:"
|
||||
msgstr "Nazwa katalogu:"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:847
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Utwórz"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:947
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Usuñ"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1062
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Zmieñ nazwê"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1445
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
msgstr "Wybór: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:210
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1
|
||||
msgid "Foundry:"
|
||||
msgstr "Druk:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:211
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1
|
||||
msgid "Family:"
|
||||
msgstr "Rodzina:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:212
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1
|
||||
msgid "Weight:"
|
||||
msgstr "Pogrubienie:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:213
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1
|
||||
msgid "Slant:"
|
||||
msgstr "Nachylenie:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:214
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1
|
||||
msgid "Set Width:"
|
||||
msgstr "Ustaw szeroko¶æ:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:215
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1
|
||||
msgid "Add Style:"
|
||||
msgstr "Dodaj styl:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:216
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1
|
||||
msgid "Pixel Size:"
|
||||
msgstr "Rozmiar w pikselach:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:217
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1
|
||||
msgid "Point Size:"
|
||||
msgstr "Rozmiar w punktach:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:218
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1
|
||||
msgid "Resolution X:"
|
||||
msgstr "Rozdzielczo¶æ pozioma:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:219
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1
|
||||
msgid "Resolution Y:"
|
||||
msgstr "Rozdzielczo¶æ pionowa:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:220
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1
|
||||
msgid "Spacing:"
|
||||
msgstr "Odstêpy:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:221
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1
|
||||
msgid "Average Width:"
|
||||
msgstr "¦rednia szeroko¶æ:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:222
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1
|
||||
msgid "Charset:"
|
||||
msgstr "Kodowanie:"
|
||||
|
||||
#. Number of internationalized titles here must match number
|
||||
#. of NULL initializers above
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:459
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1
|
||||
msgid "Font Property"
|
||||
msgstr "W³a¶ciwo¶æ fontu"
|
||||
msgstr "W³a¶ciwo¶æ czcionki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:460
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1
|
||||
msgid "Requested Value"
|
||||
msgstr "¯±dana warto¶æ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:461
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1
|
||||
msgid "Actual Value"
|
||||
msgstr "Rzeczywista warto¶æ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:494
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Font"
|
||||
msgstr "Czcionka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2158 gtk/gtkfontsel.c:2388
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1 gtk/gtkfontsel.c:1 gtk/gtkfontsel.c:1
|
||||
msgid "Font:"
|
||||
msgstr "Font:"
|
||||
msgstr "Czcionka:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:509
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1
|
||||
msgid "Font Style:"
|
||||
msgstr "Styl fontu:"
|
||||
msgstr "Styl czcionki:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:514
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Rozmiar:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:646 gtk/gtkfontsel.c:868
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1 gtk/gtkfontsel.c:1
|
||||
msgid "Reset Filter"
|
||||
msgstr "Wyczy¶æ filtr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:660
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1
|
||||
msgid "Metric:"
|
||||
msgstr "Jednostki:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:664
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1
|
||||
msgid "Points"
|
||||
msgstr "Punkty"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:671
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr "Piksele"
|
||||
|
||||
#. create the text entry widget
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:687
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1
|
||||
msgid "Preview:"
|
||||
msgstr "Podgl±d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:716
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1
|
||||
msgid "Font Information"
|
||||
msgstr "Informacje o foncie"
|
||||
msgstr "Informacje o czcionce"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:749
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1
|
||||
msgid "Requested Font Name:"
|
||||
msgstr "¯±dana nazwa fontu"
|
||||
msgstr "¯±dana nazwa czcionki:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:760
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1
|
||||
msgid "Actual Font Name:"
|
||||
msgstr "Rzeczywista nazwa fontu:"
|
||||
msgstr "Rzeczywista nazwa czcionki:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:771
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
msgstr "dostêpnych fontów: %i, liczba stylów : %i."
|
||||
msgstr "dostêpnych czcionek: %i, liczba stylów : %i."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:786
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:799
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1
|
||||
msgid "Font Types:"
|
||||
msgstr "Typy fontów"
|
||||
msgstr "Typy czcionek:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:807
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1
|
||||
msgid "Bitmap"
|
||||
msgstr "Bitmapowe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:813
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1
|
||||
msgid "Scalable"
|
||||
msgstr "Skalowalne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:819
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1
|
||||
msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
msgstr "Skalowane bitmapy"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:890
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
|
||||
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1215
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1
|
||||
msgid "(nil)"
|
||||
msgstr "(pusty)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1215
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1
|
||||
msgid "regular"
|
||||
msgstr "zwyk³e"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1950
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1 gtk/gtkfontsel.c:1
|
||||
msgid "italic"
|
||||
msgstr "italic"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1951
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1 gtk/gtkfontsel.c:1
|
||||
msgid "oblique"
|
||||
msgstr "pochylony"
|
||||
msgstr "pochylona"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1952
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1 gtk/gtkfontsel.c:1
|
||||
msgid "reverse italic"
|
||||
msgstr "odwrócony italic"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1953
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1 gtk/gtkfontsel.c:1
|
||||
msgid "reverse oblique"
|
||||
msgstr "odwrotnie pochylony"
|
||||
msgstr "odwrotnie pochylona"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1954
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1 gtk/gtkfontsel.c:1
|
||||
msgid "other"
|
||||
msgstr "inne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1231
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1
|
||||
msgid "[M]"
|
||||
msgstr "[M]"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1232
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1
|
||||
msgid "[C]"
|
||||
msgstr "[C]"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1782
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1
|
||||
msgid "The selected font is not available."
|
||||
msgstr "Wybrany font nie jest dostêpny."
|
||||
msgstr "Wybrana czcionka nie jest dostêpna."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1788
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1
|
||||
msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
msgstr "Wybrany font nie jest poprawny."
|
||||
msgstr "Wybrana czcionka nie jest poprawna."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1846
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1
|
||||
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
msgstr "Ten 2-bajtowy font mo¿e nie byæ wy¶wietlany poprawnie."
|
||||
msgstr "Ta 2-bajtowa czcionka mo¿e nie byæ wy¶wietlana poprawnie."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1938 gtk/gtkinputdialog.c:607
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1 gtk/gtkinputdialog.c:1
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(nieznane)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1949
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1
|
||||
msgid "roman"
|
||||
msgstr "roman"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1961
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1
|
||||
msgid "proportional"
|
||||
msgstr "proporcjonalne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1962
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1
|
||||
msgid "monospaced"
|
||||
msgstr "równomierne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1963
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1
|
||||
msgid "char cell"
|
||||
msgstr "rozmiaru znaku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2163
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1
|
||||
msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
msgstr "Font: (z zastosowaniem filtra)"
|
||||
msgstr "Czcionka: (z zastosowaniem filtra)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2639
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1
|
||||
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
msgstr "Przekroczono warto¶æ MAX_FONTS. Mo¿e brakowaæ pewnych fontów."
|
||||
msgstr "Przekroczono warto¶æ MAX_FONTS. Mo¿e brakowaæ pewnych czcionek."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3474
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Zastosuj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3496
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "Wybór fontu"
|
||||
msgstr "Wybór czcionki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:396
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:1
|
||||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr "Gamma"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:403
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:1
|
||||
msgid "Gamma value"
|
||||
msgstr "Warto¶æ gamma"
|
||||
|
||||
#. shell and main vbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:1
|
||||
msgid "Input"
|
||||
msgstr "Wej¶cie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:208
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:1
|
||||
msgid "No input devices"
|
||||
msgstr "Brak urz±dzeñ wej¶ciowych"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:237
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:1
|
||||
msgid "Device:"
|
||||
msgstr "Urz±dzenie:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:1
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Wy³±czone"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:1
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Ekran"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:1
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Okno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:1
|
||||
msgid "Mode: "
|
||||
msgstr "Tryb: "
|
||||
|
||||
#. The axis listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:307
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:1
|
||||
msgid "Axes"
|
||||
msgstr "Osie"
|
||||
|
||||
#. Keys listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:1
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Klawisze"
|
||||
|
||||
#. We create the save button in any case, so that clients can
|
||||
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:345
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:1
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Zapisz"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:500
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:1
|
||||
msgid "X"
|
||||
msgstr "X"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:501
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:1
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:502
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:1
|
||||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "Nacisk"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:503
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:1
|
||||
msgid "X Tilt"
|
||||
msgstr "Nachylenie poziome"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:504
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:1
|
||||
msgid "Y Tilt"
|
||||
msgstr "Nachylenie pionowe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:544
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:1
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "brak"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:1 gtk/gtkinputdialog.c:1
|
||||
msgid "(disabled)"
|
||||
msgstr "(wy³±czone)"
|
||||
|
||||
#. and clear button
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:692
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:1
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "wyczy¶æ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:1 gtk/gtknotebook.c:1
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Strona %u"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1627
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
||||
msgstr "Nie mo¿na odnale¼æ pliku z obrazem na ¶cie¿ce: \"%s\" wiersz %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1630
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "Nie mo¿na odnale¼æ pliku z obrazem na ¶cie¿ce: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkthemes.c:79
|
||||
#: gtk/gtkthemes.c:1
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
|
||||
msgstr "Nie mo¿na odnale¼æ modu³u ³adowalnego na ¶cie¿ce: \"%s\","
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktipsquery.c:180
|
||||
#: gtk/gtktipsquery.c:1
|
||||
msgid "--- No Tip ---"
|
||||
msgstr "--- Brak podpowiedzi ---"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user