Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)

This commit is contained in:
Chao-Hsiung Liao
2013-03-22 21:16:15 +08:00
parent 5ca69b319a
commit 93d503d5d9
4 changed files with 260 additions and 240 deletions

View File

@@ -7,9 +7,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 3.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-20 19:06+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-20 19:07+0800\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-12 22:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-22 21:15+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
@@ -124,7 +125,7 @@ msgstr "字型解像度"
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "螢幕上字型的解像度"
#: ../gdk/gdkwindow.c:394 ../gdk/gdkwindow.c:395
#: ../gdk/gdkwindow.c:391 ../gdk/gdkwindow.c:392
msgid "Cursor"
msgstr "游標"
@@ -690,7 +691,7 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "當為 TRUE 時,代理此指令的空選單會被隱藏。"
#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1091
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1088
msgid "Sensitive"
msgstr "有反應"
@@ -700,7 +701,7 @@ msgstr "本指令是否有效。"
#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
#: ../gtk/gtkwidget.c:1084
#: ../gtk/gtkwidget.c:1081
msgid "Visible"
msgstr "可見的"
@@ -1038,7 +1039,7 @@ msgstr "箭頭縮放"
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "箭頭所佔空間大小"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1279
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1276
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "水平對齊位置"
@@ -1046,7 +1047,7 @@ msgstr "水平對齊位置"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "子元件的水平對齊位置"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1295
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1292
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "垂直對齊位置"
@@ -1247,24 +1248,26 @@ msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "子元件在母元件中的索引編號"
#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:852
#| msgid "Related Action"
msgid "Relative to"
msgstr "相對於"
#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:853
msgid "Window the bubble window points to"
msgstr "氣泡視窗指向"
msgstr "氣泡視窗指向的視窗"
#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:859
#| msgid "Font scaling factor"
msgid "Pointing to"
msgstr "指向"
#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:860
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "氣泡視窗的矩形指向"
msgstr "氣泡視窗指向的矩形"
#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:867
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "放置氣泡視窗的位置"
msgstr "放置氣泡視窗的地點"
#: ../gtk/gtkbuilder.c:307
msgid "Translation Domain"
@@ -3130,12 +3133,13 @@ msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "標籤中的文字可以採用的樣式屬性清單"
#: ../gtk/gtkentry.c:1438 ../gtk/gtktextview.c:876
#, fuzzy
msgid "Populate all"
msgstr "全部填寫"
msgstr "全"
#: ../gtk/gtkentry.c:1439 ../gtk/gtktextview.c:877
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr "是否在觸控彈出項發出 ::populate-popup"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1453
msgid "Icon Prelight"
@@ -3671,11 +3675,11 @@ msgstr "圖示檢視項目周圍的留空"
#: ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtktreeview.c:1190
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "點選即使用"
msgstr "點選用"
#: ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtktreeview.c:1191
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "點選觸發列"
msgstr "點選使用列"
#: ../gtk/gtkiconview.c:671
msgid "Selection Box Color"
@@ -3748,10 +3752,12 @@ msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "準備顯示的 GdkPixbufAnimation"
#: ../gtk/gtkimage.c:325
#| msgid "Input source"
msgid "Resource"
msgstr "資源"
#: ../gtk/gtkimage.c:326
#| msgid "The GIcon being displayed"
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "要顯示的資源路徑"
@@ -6189,12 +6195,13 @@ msgid ""
msgstr "當按下滑鼠中鍵時是否應貼上「PRIMARY」剪貼簿內容到游標位置。"
#: ../gtk/gtksettings.c:1420
#| msgid "Recent Files Max Age"
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "最近使用檔案已啟用"
msgstr "啟用最近使用檔案"
#: ../gtk/gtksettings.c:1421
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
msgstr "GTK+ 是否記住最近使用檔案"
msgstr "GTK+ 是否記住最近使用檔案"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:129
msgid "Mode"
@@ -6290,7 +6297,7 @@ msgstr "狀態圖示是否為內嵌"
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "系統匣的方向"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1192
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1189
msgid "Has tooltip"
msgstr "具有工具提示"
@@ -6298,15 +6305,15 @@ msgstr "具有工具提示"
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "此系統匣圖示是否具有工具提示"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1213
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1210
msgid "Tooltip Text"
msgstr "工具提示文字"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1214 ../gtk/gtkwidget.c:1235
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1211 ../gtk/gtkwidget.c:1232
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "此視窗元件工具提示的內容"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1234
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1231
msgid "Tooltip markup"
msgstr "工具提示標記"
@@ -6327,6 +6334,7 @@ msgid "FrameClock"
msgstr "框架時脈"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:452
#| msgid "The associated GdkScreen"
msgid "The associated GdkFrameClock"
msgstr "已關連的 GdkFrameClock"
@@ -6415,11 +6423,11 @@ msgid ""
msgstr "這個緩衝區支援剪貼簿貼上與拖放(DND)目的端的目標清單"
#: ../gtk/gtktexthandle.c:526 ../gtk/gtktexthandle.c:527
#: ../gtk/gtkwidget.c:1058
#: ../gtk/gtkwidget.c:1055
msgid "Parent widget"
msgstr "母元件"
#: ../gtk/gtktexthandle.c:534 ../gtk/gtkwidget.c:1249
#: ../gtk/gtktexthandle.c:534 ../gtk/gtkwidget.c:1246
msgid "Window"
msgstr "視窗"
@@ -7418,377 +7426,379 @@ msgstr "使用符號圖示"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "是否使用符號圖示"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1051
#: ../gtk/gtkwidget.c:1048
msgid "Widget name"
msgstr "元件名稱"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1052
#: ../gtk/gtkwidget.c:1049
msgid "The name of the widget"
msgstr "元件的名稱"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1059
#: ../gtk/gtkwidget.c:1056
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "該元件的母元件,必須是容器元件"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1066
#: ../gtk/gtkwidget.c:1063
msgid "Width request"
msgstr "指定闊度"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1067
#: ../gtk/gtkwidget.c:1064
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr "自行指定元件的闊度,使用 -1 則表示使用預設闊度"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1075
#: ../gtk/gtkwidget.c:1072
msgid "Height request"
msgstr "指定高度"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1076
#: ../gtk/gtkwidget.c:1073
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr "自行指定元件的高度,使用 -1 則表示使用預設高度"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1085
#: ../gtk/gtkwidget.c:1082
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "該元件是否可見"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1092
#: ../gtk/gtkwidget.c:1089
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "元件是否對輸入有反應"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1098
#: ../gtk/gtkwidget.c:1095
msgid "Application paintable"
msgstr "應用程式可繪製"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1099
#: ../gtk/gtkwidget.c:1096
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "應用程式可以繪製"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1105
#: ../gtk/gtkwidget.c:1102
msgid "Can focus"
msgstr "可接受焦點"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1106
#: ../gtk/gtkwidget.c:1103
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "元件可否接受輸入焦點"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1112
#: ../gtk/gtkwidget.c:1109
msgid "Has focus"
msgstr "獲得焦點"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1113
#: ../gtk/gtkwidget.c:1110
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "元件是否在輸入焦點內"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1119
#: ../gtk/gtkwidget.c:1116
msgid "Is focus"
msgstr "作為焦點"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1120
#: ../gtk/gtkwidget.c:1117
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "是否該元件在頂端為自動取得焦點的元件"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1126
#: ../gtk/gtkwidget.c:1123
msgid "Can default"
msgstr "可成為預設元件"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1127
#: ../gtk/gtkwidget.c:1124
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "該元件可否成為預設的視窗元件"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1133
#: ../gtk/gtkwidget.c:1130
msgid "Has default"
msgstr "是預設元件"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1134
#: ../gtk/gtkwidget.c:1131
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "該元件是否預設的視窗元件"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1140
#: ../gtk/gtkwidget.c:1137
msgid "Receives default"
msgstr "接受預設設置"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1141
#: ../gtk/gtkwidget.c:1138
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "如設為定為TRUE該元件接受預設設置命令當成為焦點時"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1147
#: ../gtk/gtkwidget.c:1144
msgid "Composite child"
msgstr "屬於組合元件"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1148
#: ../gtk/gtkwidget.c:1145
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "該元件是否組合元件的一部分"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1154
#: ../gtk/gtkwidget.c:1151
msgid "Style"
msgstr "樣式"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1155
#: ../gtk/gtkwidget.c:1152
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr "元件的樣式,包括與外觀有關的資訊(例如色彩)。"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1161
#: ../gtk/gtkwidget.c:1158
msgid "Events"
msgstr "事件"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1162
#: ../gtk/gtkwidget.c:1159
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr "決定此元件會接受何種 GdkEvent 的事件遮罩"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1169
#: ../gtk/gtkwidget.c:1166
msgid "No show all"
msgstr "不全部顯示"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1170
#: ../gtk/gtkwidget.c:1167
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "是否 gtk_widget_show_all() 呼叫影響本元件"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1193
#: ../gtk/gtkwidget.c:1190
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "此視窗元件是否具有工具提示"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1250
#: ../gtk/gtkwidget.c:1247
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "調整大小後的視窗元件視窗"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1264
#: ../gtk/gtkwidget.c:1261
msgid "Double Buffered"
msgstr "雙重緩衝"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1265
#: ../gtk/gtkwidget.c:1262
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "此視窗元件是否使用雙重緩衝"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1280
#: ../gtk/gtkwidget.c:1277
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "在額外的水平空間中如何定位"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1296
#: ../gtk/gtkwidget.c:1293
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "在額外的垂直空間中如何定位"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1315
#: ../gtk/gtkwidget.c:1312
msgid "Margin on Left"
msgstr "左側邊界"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1316
#: ../gtk/gtkwidget.c:1313
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "左側額外空間的像素"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1336
#: ../gtk/gtkwidget.c:1333
msgid "Margin on Right"
msgstr "右側邊界"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1337
#: ../gtk/gtkwidget.c:1334
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "右側額外空間的像素"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1357
#: ../gtk/gtkwidget.c:1354
msgid "Margin on Top"
msgstr "頂端邊界"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1358
#: ../gtk/gtkwidget.c:1355
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "頂端額外空間的像素"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1378
#: ../gtk/gtkwidget.c:1375
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "底部邊界"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1379
#: ../gtk/gtkwidget.c:1376
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "底部額外空間的像素"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1396
#: ../gtk/gtkwidget.c:1393
msgid "All Margins"
msgstr "所有邊界"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1397
#: ../gtk/gtkwidget.c:1394
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "四個邊界額外空間的像素"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1430
#: ../gtk/gtkwidget.c:1427
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "水平擴展"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1431
#: ../gtk/gtkwidget.c:1428
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "視窗元件是否要有更多水平空間"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1445
#: ../gtk/gtkwidget.c:1442
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "水平擴展設定"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1446
#: ../gtk/gtkwidget.c:1443
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "是否使用 hexpand 屬性"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1460
#: ../gtk/gtkwidget.c:1457
msgid "Vertical Expand"
msgstr "垂直擴展"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1461
#: ../gtk/gtkwidget.c:1458
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "視窗元件是否要有更多垂直空間"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1475
#: ../gtk/gtkwidget.c:1472
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "垂直擴展設定"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1476
#: ../gtk/gtkwidget.c:1473
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "是否使用 vexpand 屬性"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1490
#: ../gtk/gtkwidget.c:1487
msgid "Expand Both"
msgstr "擴展兩者"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1491
#: ../gtk/gtkwidget.c:1488
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "視窗元件是否在兩個方向都擴展"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1508
#: ../gtk/gtkwidget.c:1505
#| msgid "Opacity for Window"
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "視窗元件的透明度"
msgstr "視窗的透明度"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1509
#: ../gtk/gtkwidget.c:1506
#| msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "視窗元件的透明度,從 0 到 1"
msgstr "視窗的透明度,從 0 到 1"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3238
#: ../gtk/gtkwidget.c:3235
msgid "Interior Focus"
msgstr "在內部顯示焦點"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3239
#: ../gtk/gtkwidget.c:3236
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "是否在視窗元件內部顯示焦點線"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3245
#: ../gtk/gtkwidget.c:3242
msgid "Focus linewidth"
msgstr "焦點線闊度"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3246
#: ../gtk/gtkwidget.c:3243
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "輸入焦點指示線的闊度,以像素為單位"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3252
#: ../gtk/gtkwidget.c:3249
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "焦點線虛線樣式"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3253
#: ../gtk/gtkwidget.c:3250
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "顯示輸入焦點指示線時使用的虛線樣式"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3258
#: ../gtk/gtkwidget.c:3255
msgid "Focus padding"
msgstr "焦點指示線留邊"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3259
#: ../gtk/gtkwidget.c:3256
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "輸入焦點指示線及視窗元件邊界之間的闊度,以像素為單位"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3264
#: ../gtk/gtkwidget.c:3261
msgid "Cursor color"
msgstr "游標顏色"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3265
#: ../gtk/gtkwidget.c:3262
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "繪畫游標使用的顏色"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3270
#: ../gtk/gtkwidget.c:3267
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "第二游標顏色"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3271
#: ../gtk/gtkwidget.c:3268
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr "當編輯混合右至左及左至右的文字時,繪畫第二個插入游標所使用的顏色。"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3276
#: ../gtk/gtkwidget.c:3273
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "游標長寬比"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3277
#: ../gtk/gtkwidget.c:3274
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "繪畫游標時使用的長寬比例"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3283
#: ../gtk/gtkwidget.c:3280
msgid "Window dragging"
msgstr "視窗拖拉"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3284
#: ../gtk/gtkwidget.c:3281
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr "視窗是否可以在空白區域處點選來拖拉它"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3297
#: ../gtk/gtkwidget.c:3294
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "未參訪連結色彩"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3298
#: ../gtk/gtkwidget.c:3295
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "尚未參訪連結的色彩"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3311
#: ../gtk/gtkwidget.c:3308
msgid "Visited Link Color"
msgstr "已瀏覽連結顏色"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3312
#: ../gtk/gtkwidget.c:3309
msgid "Color of visited links"
msgstr "已經瀏覽連結的色彩"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3326
#: ../gtk/gtkwidget.c:3323
msgid "Wide Separators"
msgstr "寬分隔線"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3327
#: ../gtk/gtkwidget.c:3324
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr "分隔線是否有可設定的闊度以及是否使用方塊繪製"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3341
#: ../gtk/gtkwidget.c:3338
msgid "Separator Width"
msgstr "分隔線闊度"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3342
#: ../gtk/gtkwidget.c:3339
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "如果寬分隔線為 TRUE 時的分隔線闊度"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3356
#: ../gtk/gtkwidget.c:3353
msgid "Separator Height"
msgstr "分隔線高度"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3357
#: ../gtk/gtkwidget.c:3354
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "如果「寬分隔線」為 TRUE 時的分隔線高度"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3371
#: ../gtk/gtkwidget.c:3368
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "水平捲動列箭頭長度"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3372
#: ../gtk/gtkwidget.c:3369
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "水平捲動列箭頭的長度"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3386
#: ../gtk/gtkwidget.c:3383
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "垂直捲動列箭頭長度"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3387
#: ../gtk/gtkwidget.c:3384
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "垂直捲動列箭頭的長度"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3393 ../gtk/gtkwidget.c:3394
#: ../gtk/gtkwidget.c:3390 ../gtk/gtkwidget.c:3391
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "文字選擇區域處理的闊度"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3399 ../gtk/gtkwidget.c:3400
#: ../gtk/gtkwidget.c:3396 ../gtk/gtkwidget.c:3397
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "文字選擇區域處理的高度"

View File

@@ -7,9 +7,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 3.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-20 19:06+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-18 20:13+0800\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-12 22:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-22 19:57+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
@@ -124,7 +125,7 @@ msgstr "字型解像度"
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "螢幕上字型的解像度"
#: ../gdk/gdkwindow.c:394 ../gdk/gdkwindow.c:395
#: ../gdk/gdkwindow.c:391 ../gdk/gdkwindow.c:392
msgid "Cursor"
msgstr "游標"
@@ -694,7 +695,7 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "當為 TRUE 時,代理此指令的空選單會被隱藏。"
#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1091
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1088
msgid "Sensitive"
msgstr "有反應"
@@ -704,7 +705,7 @@ msgstr "本指令是否有效。"
#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
#: ../gtk/gtkwidget.c:1084
#: ../gtk/gtkwidget.c:1081
msgid "Visible"
msgstr "可見的"
@@ -1046,7 +1047,7 @@ msgstr "箭頭縮放"
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "箭頭所佔空間大小"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1279
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1276
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "水平對齊位置"
@@ -1054,7 +1055,7 @@ msgstr "水平對齊位置"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "子元件的水平對齊位置"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1295
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1292
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "垂直對齊位置"
@@ -1260,24 +1261,26 @@ msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "子元件在母元件中的索引編號"
#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:852
#| msgid "Related Action"
msgid "Relative to"
msgstr "相對於"
#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:853
msgid "Window the bubble window points to"
msgstr "氣泡視窗指向"
msgstr "氣泡視窗指向的視窗"
#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:859
#| msgid "Font scaling factor"
msgid "Pointing to"
msgstr "指向"
#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:860
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "氣泡視窗的矩形指向"
msgstr "氣泡視窗指向的矩形"
#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:867
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "放置氣泡視窗的位置"
msgstr "放置氣泡視窗的地點"
#: ../gtk/gtkbuilder.c:307
msgid "Translation Domain"
@@ -3151,12 +3154,13 @@ msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "標籤中的文字可以採用的樣式屬性清單"
#: ../gtk/gtkentry.c:1438 ../gtk/gtktextview.c:876
#, fuzzy
msgid "Populate all"
msgstr "全部填寫"
msgstr "全"
#: ../gtk/gtkentry.c:1439 ../gtk/gtktextview.c:877
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr "是否在觸控彈出項發出 ::populate-popup"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:1453
msgid "Icon Prelight"
@@ -3692,11 +3696,11 @@ msgstr "圖示檢視項目周圍的留空"
#: ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtktreeview.c:1190
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "單擊即使用"
msgstr "單擊用"
#: ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtktreeview.c:1191
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "單擊觸發列"
msgstr "單擊使用列"
#: ../gtk/gtkiconview.c:671
msgid "Selection Box Color"
@@ -3769,10 +3773,12 @@ msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "準備顯示的 GdkPixbufAnimation"
#: ../gtk/gtkimage.c:325
#| msgid "Input source"
msgid "Resource"
msgstr "資源"
#: ../gtk/gtkimage.c:326
#| msgid "The GIcon being displayed"
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "要顯示的資源路徑"
@@ -6224,12 +6230,13 @@ msgid ""
msgstr "當按下滑鼠中鍵時是否應貼上「PRIMARY」剪貼簿內容到游標位置。"
#: ../gtk/gtksettings.c:1420
#| msgid "Recent Files Max Age"
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "最近使用檔案已啟用"
msgstr "啟用最近使用檔案"
#: ../gtk/gtksettings.c:1421
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
msgstr "GTK+ 是否記住最近使用檔案"
msgstr "GTK+ 是否記住最近使用檔案"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:129
msgid "Mode"
@@ -6325,7 +6332,7 @@ msgstr "狀態圖示是否為內嵌"
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "系統匣的方向"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1192
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1189
msgid "Has tooltip"
msgstr "具有工具提示"
@@ -6333,15 +6340,15 @@ msgstr "具有工具提示"
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "此系統匣圖示是否具有工具提示"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1213
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1210
msgid "Tooltip Text"
msgstr "工具提示文字"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1214 ../gtk/gtkwidget.c:1235
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1211 ../gtk/gtkwidget.c:1232
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "此視窗元件工具提示的內容"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1234
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1231
msgid "Tooltip markup"
msgstr "工具提示標記"
@@ -6362,6 +6369,7 @@ msgid "FrameClock"
msgstr "框架時脈"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:452
#| msgid "The associated GdkScreen"
msgid "The associated GdkFrameClock"
msgstr "已關連的 GdkFrameClock"
@@ -6450,11 +6458,11 @@ msgid ""
msgstr "這個緩衝區支援剪貼簿貼上與拖放(DND)目的端的目標清單"
#: ../gtk/gtktexthandle.c:526 ../gtk/gtktexthandle.c:527
#: ../gtk/gtkwidget.c:1058
#: ../gtk/gtkwidget.c:1055
msgid "Parent widget"
msgstr "母元件"
#: ../gtk/gtktexthandle.c:534 ../gtk/gtkwidget.c:1249
#: ../gtk/gtktexthandle.c:534 ../gtk/gtkwidget.c:1246
msgid "Window"
msgstr "視窗"
@@ -7463,377 +7471,379 @@ msgstr "使用符號圖示"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "是否使用符號圖示"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1051
#: ../gtk/gtkwidget.c:1048
msgid "Widget name"
msgstr "元件名稱"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1052
#: ../gtk/gtkwidget.c:1049
msgid "The name of the widget"
msgstr "元件的名稱"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1059
#: ../gtk/gtkwidget.c:1056
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "該元件的母元件,必須是容器元件"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1066
#: ../gtk/gtkwidget.c:1063
msgid "Width request"
msgstr "指定寬度"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1067
#: ../gtk/gtkwidget.c:1064
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr "自行指定元件的寬度,使用 -1 則表示使用預設寬度"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1075
#: ../gtk/gtkwidget.c:1072
msgid "Height request"
msgstr "指定高度"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1076
#: ../gtk/gtkwidget.c:1073
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr "自行指定元件的高度,使用 -1 則表示使用預設高度"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1085
#: ../gtk/gtkwidget.c:1082
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "該元件是否可見"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1092
#: ../gtk/gtkwidget.c:1089
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "元件是否對輸入有反應"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1098
#: ../gtk/gtkwidget.c:1095
msgid "Application paintable"
msgstr "應用程式可繪製"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1099
#: ../gtk/gtkwidget.c:1096
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "應用程式可以繪製"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1105
#: ../gtk/gtkwidget.c:1102
msgid "Can focus"
msgstr "可接受焦點"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1106
#: ../gtk/gtkwidget.c:1103
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "元件可否接受輸入焦點"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1112
#: ../gtk/gtkwidget.c:1109
msgid "Has focus"
msgstr "獲得焦點"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1113
#: ../gtk/gtkwidget.c:1110
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "元件是否在輸入焦點內"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1119
#: ../gtk/gtkwidget.c:1116
msgid "Is focus"
msgstr "作為焦點"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1120
#: ../gtk/gtkwidget.c:1117
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "是否該元件在頂端為自動取得焦點的元件"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1126
#: ../gtk/gtkwidget.c:1123
msgid "Can default"
msgstr "可成為預設元件"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1127
#: ../gtk/gtkwidget.c:1124
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "該元件可否成為預設的視窗元件"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1133
#: ../gtk/gtkwidget.c:1130
msgid "Has default"
msgstr "是預設元件"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1134
#: ../gtk/gtkwidget.c:1131
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "該元件是否預設的視窗元件"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1140
#: ../gtk/gtkwidget.c:1137
msgid "Receives default"
msgstr "接受預設設置"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1141
#: ../gtk/gtkwidget.c:1138
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "如設為定為TRUE該元件接受預設設置命令當成為焦點時"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1147
#: ../gtk/gtkwidget.c:1144
msgid "Composite child"
msgstr "屬於組合元件"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1148
#: ../gtk/gtkwidget.c:1145
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "該元件是否組合元件的一部分"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1154
#: ../gtk/gtkwidget.c:1151
msgid "Style"
msgstr "樣式"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1155
#: ../gtk/gtkwidget.c:1152
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr "元件的樣式,包括與外觀有關的資訊(例如色彩)。"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1161
#: ../gtk/gtkwidget.c:1158
msgid "Events"
msgstr "事件"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1162
#: ../gtk/gtkwidget.c:1159
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr "決定此元件會接受何種 GdkEvent 的事件遮罩"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1169
#: ../gtk/gtkwidget.c:1166
msgid "No show all"
msgstr "不全部顯示"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1170
#: ../gtk/gtkwidget.c:1167
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "是否 gtk_widget_show_all() 呼叫影響本元件"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1193
#: ../gtk/gtkwidget.c:1190
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "此視窗元件是否具有工具提示"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1250
#: ../gtk/gtkwidget.c:1247
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "調整大小後的視窗元件視窗"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1264
#: ../gtk/gtkwidget.c:1261
msgid "Double Buffered"
msgstr "雙重緩衝"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1265
#: ../gtk/gtkwidget.c:1262
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "此視窗元件是否使用雙重緩衝"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1280
#: ../gtk/gtkwidget.c:1277
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "在額外的水平空間中如何定位"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1296
#: ../gtk/gtkwidget.c:1293
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "在額外的垂直空間中如何定位"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1315
#: ../gtk/gtkwidget.c:1312
msgid "Margin on Left"
msgstr "左側邊界"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1316
#: ../gtk/gtkwidget.c:1313
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "左側額外空間的像素"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1336
#: ../gtk/gtkwidget.c:1333
msgid "Margin on Right"
msgstr "右側邊界"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1337
#: ../gtk/gtkwidget.c:1334
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "右側額外空間的像素"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1357
#: ../gtk/gtkwidget.c:1354
msgid "Margin on Top"
msgstr "頂端邊界"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1358
#: ../gtk/gtkwidget.c:1355
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "頂端額外空間的像素"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1378
#: ../gtk/gtkwidget.c:1375
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "底部邊界"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1379
#: ../gtk/gtkwidget.c:1376
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "底部額外空間的像素"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1396
#: ../gtk/gtkwidget.c:1393
msgid "All Margins"
msgstr "所有邊界"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1397
#: ../gtk/gtkwidget.c:1394
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "四個邊界額外空間的像素"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1430
#: ../gtk/gtkwidget.c:1427
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "水平擴展"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1431
#: ../gtk/gtkwidget.c:1428
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "視窗元件是否要有更多水平空間"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1445
#: ../gtk/gtkwidget.c:1442
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "水平擴展設定"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1446
#: ../gtk/gtkwidget.c:1443
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "是否使用 hexpand 屬性"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1460
#: ../gtk/gtkwidget.c:1457
msgid "Vertical Expand"
msgstr "垂直擴展"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1461
#: ../gtk/gtkwidget.c:1458
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "視窗元件是否要有更多垂直空間"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1475
#: ../gtk/gtkwidget.c:1472
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "垂直擴展設定"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1476
#: ../gtk/gtkwidget.c:1473
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "是否使用 vexpand 屬性"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1490
#: ../gtk/gtkwidget.c:1487
msgid "Expand Both"
msgstr "擴展兩者"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1491
#: ../gtk/gtkwidget.c:1488
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "視窗元件是否在兩個方向都擴展"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1508
#: ../gtk/gtkwidget.c:1505
#| msgid "Opacity for Window"
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "視窗元件的透明度"
msgstr "視窗的透明度"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1509
#: ../gtk/gtkwidget.c:1506
#| msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "視窗元件的透明度,從 0 到 1"
msgstr "視窗的透明度,從 0 到 1"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3238
#: ../gtk/gtkwidget.c:3235
msgid "Interior Focus"
msgstr "在內部顯示焦點"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3239
#: ../gtk/gtkwidget.c:3236
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "是否在視窗元件內部顯示焦點線"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3245
#: ../gtk/gtkwidget.c:3242
msgid "Focus linewidth"
msgstr "焦點線寬度"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3246
#: ../gtk/gtkwidget.c:3243
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "輸入焦點指示線的寬度,以像素為單位"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3252
#: ../gtk/gtkwidget.c:3249
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "焦點線虛線樣式"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3253
#: ../gtk/gtkwidget.c:3250
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "顯示輸入焦點指示線時使用的虛線樣式"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3258
#: ../gtk/gtkwidget.c:3255
msgid "Focus padding"
msgstr "焦點指示線留邊"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3259
#: ../gtk/gtkwidget.c:3256
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "輸入焦點指示線及視窗元件邊界之間的寬度,以像素為單位"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3264
#: ../gtk/gtkwidget.c:3261
msgid "Cursor color"
msgstr "游標顏色"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3265
#: ../gtk/gtkwidget.c:3262
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "繪畫游標使用的顏色"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3270
#: ../gtk/gtkwidget.c:3267
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "第二游標顏色"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3271
#: ../gtk/gtkwidget.c:3268
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr "當編輯混合右至左及左至右的文字時,繪畫第二個插入游標所使用的顏色。"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3276
#: ../gtk/gtkwidget.c:3273
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "游標長寬比"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3277
#: ../gtk/gtkwidget.c:3274
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "繪畫游標時使用的長寬比例"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3283
#: ../gtk/gtkwidget.c:3280
msgid "Window dragging"
msgstr "視窗拖拉"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3284
#: ../gtk/gtkwidget.c:3281
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr "視窗是否可以在空白區域處點選來拖拉它"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3297
#: ../gtk/gtkwidget.c:3294
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "未參訪連結色彩"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3298
#: ../gtk/gtkwidget.c:3295
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "尚未參訪連結的色彩"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3311
#: ../gtk/gtkwidget.c:3308
msgid "Visited Link Color"
msgstr "已瀏覽連結顏色"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3312
#: ../gtk/gtkwidget.c:3309
msgid "Color of visited links"
msgstr "已經瀏覽連結的色彩"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3326
#: ../gtk/gtkwidget.c:3323
msgid "Wide Separators"
msgstr "寬分隔線"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3327
#: ../gtk/gtkwidget.c:3324
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr "分隔線是否有可設定的寬度以及是否使用方塊繪製"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3341
#: ../gtk/gtkwidget.c:3338
msgid "Separator Width"
msgstr "分隔線寬度"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3342
#: ../gtk/gtkwidget.c:3339
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "如果寬分隔線為 TRUE 時的分隔線寬度"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3356
#: ../gtk/gtkwidget.c:3353
msgid "Separator Height"
msgstr "分隔線高度"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3357
#: ../gtk/gtkwidget.c:3354
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "如果「寬分隔線」為 TRUE 時的分隔線高度"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3371
#: ../gtk/gtkwidget.c:3368
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "水平捲動列箭頭長度"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3372
#: ../gtk/gtkwidget.c:3369
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "水平捲動列箭頭的長度"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3386
#: ../gtk/gtkwidget.c:3383
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "垂直捲動列箭頭長度"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3387
#: ../gtk/gtkwidget.c:3384
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "垂直捲動列箭頭的長度"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3393 ../gtk/gtkwidget.c:3394
#: ../gtk/gtkwidget.c:3390 ../gtk/gtkwidget.c:3391
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "文字選擇區域處理的寬度"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3399 ../gtk/gtkwidget.c:3400
#: ../gtk/gtkwidget.c:3396 ../gtk/gtkwidget.c:3397
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "文字選擇區域處理的高度"

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 3.3.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-20 19:06+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-20 19:06+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 21:15+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-22 21:15+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../gdk/gdk.c:157

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 3.3.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-20 19:06+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-18 20:06+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 21:15+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-22 20:02+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: <>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../gdk/gdk.c:157