Update Czech translation
This commit is contained in:
@@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2003-02-26 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated Czech translation.
|
||||
|
||||
2003-02-25 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||
|
||||
* yi.po: Updated Yiddish translation by
|
||||
|
||||
104
po/cs.po
104
po/cs.po
@@ -8,8 +8,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.1.x\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-02-06 12:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-02-07 04:55+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-02-25 20:21+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-02-22 23:52+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -446,8 +446,7 @@ msgstr "Nalezen předčasný konec souboru"
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
|
||||
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nezpracované (raw) formáty PNM vyžadují přesně jednu mezeru před náhledovými "
|
||||
"daty"
|
||||
"Nezpracované (raw) formáty PNM vyžadují přesně jednu mezeru před daty obrázku"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
|
||||
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
|
||||
@@ -489,114 +488,114 @@ msgstr "Nedostatek paměti pro načtení obrázku ve formátu RAS"
|
||||
msgid "The Sun raster image format"
|
||||
msgstr "Formát obrázku Sun raster"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
|
||||
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
|
||||
msgstr "Nepodařilo se alokovat paměť pro strukturu IOBuffer"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
|
||||
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
|
||||
msgstr "Nepodařilo se alokovat paměť pro data IOBuffer"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
|
||||
msgid "Can't realloc IOBuffer data"
|
||||
msgstr "Nepodařilo se změnit alokaci dat pro IOBuffer"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:217
|
||||
msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
|
||||
msgstr "Nepodařilo se alokovat dočasné data pro IOBuffer"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:281
|
||||
msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
|
||||
msgstr "fread() selhala - asi byl nalezen předčasný konec souboru"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:291
|
||||
msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
|
||||
msgstr "fseek() selhala - asi byl nalezen předčasný konec souboru"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:324
|
||||
msgid "Can't allocate new pixbuf"
|
||||
msgstr "Nepodařilo se alokovat nový buffer pro obrázek"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:637
|
||||
msgid "Can't allocate colormap structure"
|
||||
msgstr "Nepodařilo se alokovat strukturu pro barevnou mapu"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:644
|
||||
msgid "Can't allocate colormap entries"
|
||||
msgstr "Nepodařilo se alokovat položky barevné mapy"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:666
|
||||
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
|
||||
msgstr "Neočekávaná barevná hloubka pro položky barevné mapy"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:684
|
||||
msgid "Can't allocate TGA header memory"
|
||||
msgstr "Nepodařilo se alokovat paměť pro hlavičku obrázku ve formátu TGA"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:717
|
||||
msgid "TGA image has invalid dimensions"
|
||||
msgstr "Obrázek ve formátu TGA má neplatné rozměry"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:723
|
||||
msgid "TGA image comment length is too long"
|
||||
msgstr "Komentář obrázku ve formátu TGA je příliš dlouhý"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:732 gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:751
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:761 gdk-pixbuf/io-tga.c:768
|
||||
msgid "TGA image type not supported"
|
||||
msgstr "Typ obrázku ve formátu TGA není podporovaný"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:814
|
||||
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
|
||||
msgstr "Nepodařilo se alokovat paměť pro kontextovou strukturu formátu TGA"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:878
|
||||
msgid "Excess data in file"
|
||||
msgstr "V souboru jsou data navíc"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:924
|
||||
msgid "Can't allocate memory for TGA header"
|
||||
msgstr "Nepodařilo se alokovat paměť pro hlavičku formátu TGA"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:934
|
||||
msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
|
||||
msgstr "Příliš velká hodnota v poli infolen hlavičky formátu TGA."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:958
|
||||
msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
|
||||
msgstr "Nepodařilo se alokovat paměť pro dočasný buffer TGA cmap"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:970
|
||||
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
|
||||
msgstr "Nepodařilo se alokovat paměť pro strukturu barevné mapy formátu TGA"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:979
|
||||
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
|
||||
msgstr "Nepodařilo se alokovat paměť pro položky barevné mapy formátu TGA"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:989
|
||||
msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
|
||||
msgstr "Neočekávaná barevná hloubka pro barevnou mapu formátu TGA"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1030
|
||||
msgid "Pseudo-Color image without colormap"
|
||||
msgstr "Obrázek s pseudo-barvami bez barevné mapy"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1037
|
||||
msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepodařilo se změnit pozici v souboru - asi bylo dosaženo předčasného konce "
|
||||
"souboru"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1051 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1223
|
||||
msgid "Can't allocate pixbuf"
|
||||
msgstr "Nepodařilo se alokovat buffer pro obrázek"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1293 gdk-pixbuf/io-tga.c:1322
|
||||
msgid "Unsupported TGA image type"
|
||||
msgstr "Nepodporovaný typ obrázku ve formátu TGA"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1368
|
||||
msgid "The Targa image format"
|
||||
msgstr "Formát obrázku Targa"
|
||||
|
||||
@@ -936,7 +935,7 @@ msgstr "Homogenní"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:139
|
||||
msgid "Whether the children should all be the same size"
|
||||
msgstr "Zda-li má mít každý potomek stejnou velikost"
|
||||
msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
|
||||
msgid "Expand"
|
||||
@@ -944,7 +943,7 @@ msgstr "Expandovat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:147
|
||||
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
|
||||
msgstr "Zda-li má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
|
||||
msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:153
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
@@ -955,7 +954,7 @@ msgid ""
|
||||
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
|
||||
"used as padding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zda-li má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
|
||||
"Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
|
||||
"jako doplnění"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:160
|
||||
@@ -975,7 +974,7 @@ msgid ""
|
||||
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
|
||||
"start or end of the parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GtkPackType udávající, zda-li má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
|
||||
"GtkPackType udávající, zdali má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
|
||||
"konci rodiče"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218
|
||||
@@ -1931,15 +1930,15 @@ msgstr "Vybrat při fokusu"
|
||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||||
msgstr "Zda se má obsah položky vybrat, pokud získá fokus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3957 gtk/gtklabel.c:3222
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3980 gtk/gtklabel.c:3222 gtk/gtktextview.c:6574
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Vybrat vše"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3967 gtk/gtklabel.c:3232
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3990 gtk/gtklabel.c:3232
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr "Metody vstupu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3977 gtk/gtktextview.c:6543
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4000 gtk/gtktextview.c:6593
|
||||
msgid "_Insert Unicode control character"
|
||||
msgstr "_Vložit řídící znak Unicode"
|
||||
|
||||
@@ -2296,7 +2295,7 @@ msgid ""
|
||||
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
|
||||
"handle_position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zda-li se má použít hodnota vlastnosti Okraje pro přitahování nebo hodnota "
|
||||
"Jestli se má použít hodnota vlastnosti Okraje pro přitahování nebo hodnota "
|
||||
"odvozená z vlastnosti Pozice ovládací části"
|
||||
|
||||
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
||||
@@ -2813,7 +2812,7 @@ msgstr "Rozbalit záložku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:474
|
||||
msgid "Whether to expand the childs tab or not"
|
||||
msgstr "Zda-li se mají rozbalovat záložky potomků"
|
||||
msgstr "Jestli se mají rozbalovat záložky potomků"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:480
|
||||
msgid "Tab fill"
|
||||
@@ -2821,7 +2820,7 @@ msgstr "Vyplnění záložkami"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:481
|
||||
msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
|
||||
msgstr "Zda-li by měly záložky potomků vyplnit přidělený prostor"
|
||||
msgstr "Jestli by měly záložky potomků vyplnit přidělený prostor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:487
|
||||
msgid "Tab pack type"
|
||||
@@ -4169,7 +4168,7 @@ msgstr "PDF Směrované formátování _pop"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextutil.c:53
|
||||
msgid "ZWS _Zero width space"
|
||||
msgstr "ZWS _Nulová šířka mezery"
|
||||
msgstr "ZWS Mezera _nulové šířky"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextutil.c:54
|
||||
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
|
||||
@@ -4211,7 +4210,7 @@ msgstr "Viditelný kurzor"
|
||||
msgid "If the insertion cursor is shown"
|
||||
msgstr "Zda je zobrazený kurzor pro vkládání"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:6534
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:6584
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "Vstupní _metody"
|
||||
|
||||
@@ -4642,7 +4641,7 @@ msgstr "Je fokus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:469
|
||||
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
|
||||
msgstr "Zda-li je prvek prvkem fokusu v rámci nejvyšší úrovně"
|
||||
msgstr "Jestli je prvek prvkem fokusu v rámci nejvyšší úrovně"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:475
|
||||
msgid "Can default"
|
||||
@@ -4868,7 +4867,7 @@ msgstr "Je aktivní"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:561
|
||||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||||
msgstr "Zda-li je prvek na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
|
||||
msgstr "Jestli je prvek na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:568
|
||||
msgid "Focus in Toplevel"
|
||||
@@ -4876,7 +4875,7 @@ msgstr "Fokus na nejvyšší úrovni"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:569
|
||||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||||
msgstr "Zda-li je vstupní fokus uvnitř tohoto GtkWindow"
|
||||
msgstr "Jestli je vstupní fokus uvnitř tohoto GtkWindow"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:576
|
||||
msgid "Type hint"
|
||||
@@ -4967,10 +4966,9 @@ msgstr "Styl stavu IM"
|
||||
msgid "How to draw the input method statusbar"
|
||||
msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
|
||||
#~ "list"
|
||||
#~ msgstr "Zda mají šipky fungovat, i když obsah položky není v seznamu"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
|
||||
msgstr "Zda mají šipky fungovat, i když obsah položky není v seznamu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
|
||||
#~ msgstr "Kód jazyka použitý pro vykreslení textu"
|
||||
msgid "Language engine code to use for rendering the text"
|
||||
msgstr "Kód jazyka použitý pro vykreslení textu"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user