hindi translation by chandan kumar

This commit is contained in:
Rajesh Ranjan
2013-03-25 12:59:10 +05:30
parent 94ffe17f74
commit a74fc2fdf1

145
po/hi.po
View File

@@ -8,21 +8,21 @@
# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# rajesh <rajesh>, 2012.
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012.
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.gtk-3-0.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-12 22:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-19 17:27+0530\n"
"Last-Translator: rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hindi <Indlinux>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-25 12:57+0530\n"
"Last-Translator: raj <raj>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
@@ -468,37 +468,36 @@ msgstr[1] "%d मदों को खोल रहा है"
#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the cell"
msgstr ""
msgstr "कोष्ठ टॉगल करें"
#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:101
msgctxt "Action name"
msgid "Toggle"
msgstr ""
msgstr "टॉगल"
#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341
#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
msgctxt "Action name"
msgid "Click"
msgstr ""
msgstr "क्लिक करें"
#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:350
msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the button"
msgstr ""
msgstr "बटन क्लिक करें"
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:258
msgctxt "Action name"
msgid "Expand or contract"
msgstr ""
msgstr "फैलाएँ या सिकोड़ें"
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:260
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Edit"
msgctxt "Action name"
msgid "Edit"
msgstr "संपादन (_E)"
msgstr "संपादन"
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:72
@@ -506,104 +505,98 @@ msgstr "संपादन (_E)"
#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
msgctxt "Action name"
msgid "Activate"
msgstr ""
msgstr "सक्रिय करें"
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:275
msgctxt "Action description"
msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
msgstr ""
msgstr "कोष्ठ समाहित करने में तरू दृश्य में पंक्ति को फैलाएँ या सिकोड़ें"
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:277
msgctxt "Action description"
msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
msgstr ""
msgstr "विज़ेट बनाएँ जिसमें कोष्ठ की सामग्री को संपादित की जा सकती है"
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:279
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the cell"
msgstr ""
msgstr "कोष्ठ सक्रिय करें"
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:71
#, fuzzy
#| msgid "_Select"
msgctxt "Action name"
msgid "Select"
msgstr "चुनें (_S)"
msgstr "चुनें"
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:73
#, fuzzy
#| msgid "_Customize"
msgctxt "Action name"
msgid "Customize"
msgstr "पसंदीदा करें (_C)"
msgstr "मनपसंद बनाएँ"
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:84
#, fuzzy
#| msgid "Select a Color"
msgctxt "Action description"
msgid "Selects the color"
msgstr "फोल्डर चुनें"
msgstr "रंग चुनता है"
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:85
#, fuzzy
#| msgid "Brightness of the color."
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the color"
msgstr "रंग का चमकीलापन."
msgstr "रंग सक्रिय करता है"
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:86
#, fuzzy
#| msgid "Custom color %d: %s"
msgctxt "Action description"
msgid "Customizes the color"
msgstr "मनपसंद रंग %d: %s"
msgstr "रंग मनपसंद करता है"
#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:313
msgctxt "Action name"
msgid "Press"
msgstr ""
msgstr "दबाएँ"
#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:322
#, fuzzy
#| msgid "Decreases the volume"
msgctxt "Action description"
msgid "Presses the combobox"
msgstr "आवाज घटाता है"
msgstr "कोंबोबॉक्स को दबाता है"
#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1550
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the entry"
msgstr ""
msgstr "प्रविष्टि को सक्रिय करता है"
#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the expander"
msgstr ""
msgstr "प्रसारक को सक्रिय करता है"
#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the menuitem"
msgstr ""
msgstr "मेन्यू मद क्लिक करता है"
#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
msgctxt "Action description"
msgid "Pops up the slider"
msgstr ""
msgstr "स्लाइडर पॉप अप करता है"
#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
msgctxt "Action description"
msgid "Dismisses the slider"
msgstr ""
msgstr "स्लाइडर डिसमिस करता है"
#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
msgctxt "Action name"
msgid "Popup"
msgstr ""
msgstr "पॉप अप"
#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
msgctxt "Action name"
msgid "Dismiss"
msgstr ""
msgstr "छोड़ें"
#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
msgctxt "throbbing progress animation widget"
@@ -626,21 +619,23 @@ msgstr "चालू और बंद स्थिति में स्वि
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:110
msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the switch"
msgstr ""
msgstr "स्विच टॉगल करें"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
"रंग चुनें जिसे आप बाहरी रिंग से चुनना चाहते हैं. आंतरिक त्रिभुज के प्रयोग से रंग के गहरेपन व "
"रंग चुनें जिसे आप बाहरी रिंग से चुनना चाहते हैं. आंतरिक त्रिभुज के प्रयोग से "
"रंग के गहरेपन व "
"हल्केपन को चुनें."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr "ड्रॉपर क्लिक करें, फिर अपने स्क्रीन पर कहीं भी वह रंग चुनने के लिए क्लिक करें."
msgstr ""
"ड्रॉपर क्लिक करें, फिर अपने स्क्रीन पर कहीं भी वह रंग चुनने के लिए क्लिक करें."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
msgid "_Hue:"
@@ -707,7 +702,8 @@ msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
"आप एचटीएमएल शैली हैक्साडेसीमल मान प्रविष्ट कर सकते हैं या सामान्य रूप में रंग का नाम जैसा "
"आप एचटीएमएल शैली हैक्साडेसीमल मान प्रविष्ट कर सकते हैं या सामान्य रूप में रंग "
"का नाम जैसा "
"कि 'orange' प्रविष्ट कर सकते हैं."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
@@ -724,14 +720,17 @@ msgid ""
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
"पहले चयनित रंग, आपके द्वारा चयन किये जा रहे रंग के लिये तुलना. आप इस रंग को पैलेट प्रविष्टि "
"पहले चयनित रंग, आपके द्वारा चयन किये जा रहे रंग के लिये तुलना. आप इस रंग को "
"पैलेट प्रविष्टि "
"खींच सकते हैं, या इस रंग को मौजूदा रूप में चुनें अन्य रंग स्वाच के किनारे."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr "रंग जिसे आपने चुना. आप इस रंग को खींच सकते हैं भविष्य में इसे उपयोग करने की दृष्टि से."
msgstr ""
"रंग जिसे आपने चुना. आप इस रंग को खींच सकते हैं भविष्य में इसे उपयोग करने की "
"दृष्टि से."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
msgid ""
@@ -752,8 +751,10 @@ msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
"पैलेट प्रविष्टि को इसे वर्तमान रंग में लाने के लिये क्लिक करें. इस प्रविष्टि को बदलने के लिये, "
"रंग नमूने को यहां खींचें या इसे दाहिने क्लिक करें और चुनें \"यहां रंग सहेजें.\""
"पैलेट प्रविष्टि को इसे वर्तमान रंग में लाने के लिये क्लिक करें. इस प्रविष्टि "
"को बदलने के लिये, "
"रंग नमूने को यहां खींचें या इसे दाहिने क्लिक करें और चुनें \"यहां रंग "
"सहेजें.\""
#. We emit the response for the Select button manually,
#. * since we want to save the color first
@@ -834,7 +835,7 @@ msgstr "कड़ी नहीं दिखा सका"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
msgid "Website"
msgstr ""
msgstr "वेबसाइट"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
#, c-format
@@ -928,7 +929,6 @@ msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
#, fuzzy
#| msgid "Other application..."
msgid "Other application…"
msgstr "अन्य अनुप्रयोग..."
@@ -968,7 +968,8 @@ msgid ""
"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
"online\" to install a new application"
msgstr ""
"\"अन्य अनुप्रयोग दिखाएँ\" को क्लिक करें, अधिक विकल्प के लिए या \"ऑनलाइन अनुप्रयोग ढूँढ़ें\" "
"\"अन्य अनुप्रयोग दिखाएँ\" को क्लिक करें, अधिक विकल्प के लिए या \"ऑनलाइन "
"अनुप्रयोग ढूँढ़ें\" "
"नए अनुप्रयोग को संस्थापित करने के लिए"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:427
@@ -1170,7 +1171,6 @@ msgstr "अवैध"
#. * acelerator.
#.
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747
#, fuzzy
#| msgid "New accelerator..."
msgid "New accelerator…"
msgstr "नया त्वरक..."
@@ -1479,10 +1479,9 @@ msgid "mm"
msgstr "mm"
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605
#, fuzzy
#| msgid "Margins from Printer..."
msgid "Margins from Printer…"
msgstr "हाशिया मुद्रक से..."
msgstr "मुद्रक से हाशिया ..."
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771
#, c-format
@@ -1587,10 +1586,9 @@ msgid "(None)"
msgstr "(कुछ नहीं)"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2198
#, fuzzy
#| msgid "Other..."
msgid "Other…"
msgstr "अन्य..."
msgstr "अन्य"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152
msgid "Type name of new folder"
@@ -1617,7 +1615,8 @@ msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
"फ़ोल्डर नहीं बनाया जा सका, क्योंकि उस नाम के साथ फ़ाइल पहले से मौजूद है. फ़ोल्डर के लिये "
"फ़ोल्डर नहीं बनाया जा सका, क्योंकि उस नाम के साथ फ़ाइल पहले से मौजूद है. "
"फ़ोल्डर के लिये "
"अलग नाम ढूंढने की कोशिश करें, यह फ़ाइल का पहले फिर नामकरण करें."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
@@ -1627,14 +1626,16 @@ msgstr "आपको किसी वैध फ़ाइलनाम चुन
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "फ़ाइल को %s के अंदर बनाने की जरूरत नहीं है क्योंकि यह एक फोल्डर नहीं है"
msgstr ""
"फ़ाइल को %s के अंदर बनाने की जरूरत नहीं है क्योंकि यह एक फोल्डर नहीं है"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
msgid ""
"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
"try using a different item."
msgstr ""
"आप केवल फोल्डर चुन सकते हैं. मद जिसे आपने चुना वह फोल्डर नहीं है; किसी अलग मद के उपयोग "
"आप केवल फोल्डर चुन सकते हैं. मद जिसे आपने चुना वह फोल्डर नहीं है; किसी अलग "
"मद के उपयोग "
"की कोशिश करें."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1039
@@ -1700,7 +1701,6 @@ msgid "Remove"
msgstr "हटाएँ"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3394
#, fuzzy
#| msgid "Rename..."
msgid "Rename…"
msgstr "नाम बदलें..."
@@ -1844,7 +1844,8 @@ msgstr "\"%s\" नामक फ़ाइल पहले से मौजूद
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "\"%s\" में फ़ाइल पहले से मौजूद है. इसे बदलना इसकी सामग्री के ऊपर लिख देगा."
msgstr ""
"\"%s\" में फ़ाइल पहले से मौजूद है. इसे बदलना इसकी सामग्री के ऊपर लिख देगा."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8309 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
msgid "_Replace"
@@ -1859,7 +1860,8 @@ msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
msgstr ""
"यह प्रोग्राम इंडेक्सर डेमॉन में कनेक्शन बनाने में समर्थ नहीं था. कृपया सुनिश्चित करें कि यह चल "
"यह प्रोग्राम इंडेक्सर डेमॉन में कनेक्शन बनाने में समर्थ नहीं था. कृपया "
"सुनिश्चित करें कि यह चल "
"रहा है."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9131
@@ -1895,7 +1897,9 @@ msgstr "फ़ॉन्ट"
#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110
msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
msgstr "कोई फ़ॉन्ट आपकी खोज से मिला. आप अपने खोज को फिर जांच सकते हैं और फिर कोशिश करें."
msgstr ""
"कोई फ़ॉन्ट आपकी खोज से मिला. आप अपने खोज को फिर जांच सकते हैं और फिर कोशिश "
"करें."
#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557
msgid "Search font name"
@@ -1945,10 +1949,9 @@ msgid "Copy _Link Address"
msgstr "कड़ी पता की नक़ल लें (_L)"
#: ../gtk/gtk-launch.c:71
#, fuzzy
#| msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI."
msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
msgstr "APPLICATION [URI...] - URI के साथ कोई अनुप्रयोग लॉन्च करें."
msgstr "APPLICATION [URI...] URI के साथ कोई अनुप्रयोग लॉन्च करें."
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
@@ -1982,7 +1985,7 @@ msgstr "%s: अनुपस्थित अनुप्रयोग नाम"
#: ../gtk/gtk-launch.c:121
#, c-format
msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
msgstr ""
msgstr "AppInfo को आईडी से बनाना गैर यूनिक्स ऑपरेटिंग तंत्र पर समर्थित नहीं है"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the application name.
@@ -2147,7 +2150,9 @@ msgstr "प्रक्रिया समाप्त करें (_E)"
#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
#, c-format
msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
msgstr "PID %d वाली प्रक्रिया समाप्त नहीं कर सकता है. संक्रिया लागू नहीं की जा सकती है."
msgstr ""
"PID %d वाली प्रक्रिया समाप्त नहीं कर सकता है. संक्रिया लागू नहीं की जा सकती "
"है."
#. translators: this string is a name for the 'less' command
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
@@ -2218,10 +2223,9 @@ msgstr ""
" नीचे:%s %s"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
#, fuzzy
#| msgid "Manage Custom Sizes"
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "पसंदीदा आकार प्रबंधित करें"
msgstr "पसंदीदा आकार प्रबंधित करें"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
msgid "_Format for:"
@@ -2403,10 +2407,9 @@ msgid "Getting printer information failed"
msgstr "मुद्रक सूचना पा रहा है..."
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916
#, fuzzy
#| msgid "Getting printer information..."
msgid "Getting printer information…"
msgstr "मुद्रक सूचना पा रहा है..."
msgstr "मुद्रक सूचना पा रहा है"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184
msgid "Printer"
@@ -3458,7 +3461,8 @@ msgstr "श्रृंखलाबद्ध आंकड़ा विरूप
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr "श्रृंखलाबद्ध आंकड़ा विरूपित है. पहला खंड GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 नहीं है"
msgstr ""
"श्रृंखलाबद्ध आंकड़ा विरूपित है. पहला खंड GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 नहीं है"
#: ../gtk/gtktextutil.c:58
msgid "LRM _Left-to-right mark"
@@ -4482,7 +4486,8 @@ msgid ""
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""
"कोई प्रसंग सूची फ़ाइल '%s' मे नहीं है.\n"
"यदि आप सचमुच एक प्रतीक कैश बनाना चाहते हैं, --ignore-theme-index का प्रयोग करें.\n"
"यदि आप सचमुच एक प्रतीक कैश बनाना चाहते हैं, --ignore-theme-index का प्रयोग "
"करें.\n"
# ID
#. ID
@@ -4702,7 +4707,7 @@ msgstr "कार्य छोड़ रहा है"
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2277
msgid "; "
msgstr ""
msgstr "; "
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3684
msgid "Two Sided"