hindi translation by chandan kumar
This commit is contained in:
145
po/hi.po
145
po/hi.po
@@ -8,21 +8,21 @@
|
||||
# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009.
|
||||
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
|
||||
# rajesh <rajesh>, 2012.
|
||||
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012.
|
||||
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+.gtk-3-0.hi\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
|
||||
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-12 22:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-19 17:27+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi <Indlinux>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-25 12:57+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: raj <raj>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: hi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -468,37 +468,36 @@ msgstr[1] "%d मदों को खोल रहा है"
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
|
||||
msgctxt "Action description"
|
||||
msgid "Toggles the cell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "कोष्ठ टॉगल करें"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:101
|
||||
msgctxt "Action name"
|
||||
msgid "Toggle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "टॉगल"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
|
||||
msgctxt "Action name"
|
||||
msgid "Click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "क्लिक करें"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:350
|
||||
msgctxt "Action description"
|
||||
msgid "Clicks the button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "बटन क्लिक करें"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:258
|
||||
msgctxt "Action name"
|
||||
msgid "Expand or contract"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "फैलाएँ या सिकोड़ें"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Edit"
|
||||
msgctxt "Action name"
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "संपादन (_E)"
|
||||
msgstr "संपादन"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:72
|
||||
@@ -506,104 +505,98 @@ msgstr "संपादन (_E)"
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
|
||||
msgctxt "Action name"
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "सक्रिय करें"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:275
|
||||
msgctxt "Action description"
|
||||
msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "कोष्ठ समाहित करने में तरू दृश्य में पंक्ति को फैलाएँ या सिकोड़ें"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:277
|
||||
msgctxt "Action description"
|
||||
msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "विज़ेट बनाएँ जिसमें कोष्ठ की सामग्री को संपादित की जा सकती है"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:279
|
||||
msgctxt "Action description"
|
||||
msgid "Activates the cell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "कोष्ठ सक्रिय करें"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Select"
|
||||
msgctxt "Action name"
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "चुनें (_S)"
|
||||
msgstr "चुनें"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Customize"
|
||||
msgctxt "Action name"
|
||||
msgid "Customize"
|
||||
msgstr "पसंदीदा करें (_C)"
|
||||
msgstr "मनपसंद बनाएँ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select a Color"
|
||||
msgctxt "Action description"
|
||||
msgid "Selects the color"
|
||||
msgstr "फोल्डर चुनें"
|
||||
msgstr "रंग चुनता है"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Brightness of the color."
|
||||
msgctxt "Action description"
|
||||
msgid "Activates the color"
|
||||
msgstr "रंग का चमकीलापन."
|
||||
msgstr "रंग सक्रिय करता है"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Custom color %d: %s"
|
||||
msgctxt "Action description"
|
||||
msgid "Customizes the color"
|
||||
msgstr "मनपसंद रंग %d: %s"
|
||||
msgstr "रंग मनपसंद करता है"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:313
|
||||
msgctxt "Action name"
|
||||
msgid "Press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "दबाएँ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Decreases the volume"
|
||||
msgctxt "Action description"
|
||||
msgid "Presses the combobox"
|
||||
msgstr "आवाज घटाता है"
|
||||
msgstr "कोंबोबॉक्स को दबाता है"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1550
|
||||
msgctxt "Action description"
|
||||
msgid "Activates the entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "प्रविष्टि को सक्रिय करता है"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
|
||||
msgctxt "Action description"
|
||||
msgid "Activates the expander"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "प्रसारक को सक्रिय करता है"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
|
||||
msgctxt "Action description"
|
||||
msgid "Clicks the menuitem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "मेन्यू मद क्लिक करता है"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
|
||||
msgctxt "Action description"
|
||||
msgid "Pops up the slider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "स्लाइडर पॉप अप करता है"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
|
||||
msgctxt "Action description"
|
||||
msgid "Dismisses the slider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "स्लाइडर डिसमिस करता है"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
|
||||
msgctxt "Action name"
|
||||
msgid "Popup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "पॉप अप"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
|
||||
msgctxt "Action name"
|
||||
msgid "Dismiss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "छोड़ें"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
|
||||
msgctxt "throbbing progress animation widget"
|
||||
@@ -626,21 +619,23 @@ msgstr "चालू और बंद स्थिति में स्वि
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:110
|
||||
msgctxt "Action description"
|
||||
msgid "Toggles the switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "स्विच टॉगल करें"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
|
||||
"lightness of that color using the inner triangle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"रंग चुनें जिसे आप बाहरी रिंग से चुनना चाहते हैं. आंतरिक त्रिभुज के प्रयोग से रंग के गहरेपन व "
|
||||
"रंग चुनें जिसे आप बाहरी रिंग से चुनना चाहते हैं. आंतरिक त्रिभुज के प्रयोग से "
|
||||
"रंग के गहरेपन व "
|
||||
"हल्केपन को चुनें."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
||||
"that color."
|
||||
msgstr "ड्रॉपर क्लिक करें, फिर अपने स्क्रीन पर कहीं भी वह रंग चुनने के लिए क्लिक करें."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ड्रॉपर क्लिक करें, फिर अपने स्क्रीन पर कहीं भी वह रंग चुनने के लिए क्लिक करें."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
|
||||
msgid "_Hue:"
|
||||
@@ -707,7 +702,8 @@ msgid ""
|
||||
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
|
||||
"such as 'orange' in this entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"आप एचटीएमएल शैली हैक्साडेसीमल मान प्रविष्ट कर सकते हैं या सामान्य रूप में रंग का नाम जैसा "
|
||||
"आप एचटीएमएल शैली हैक्साडेसीमल मान प्रविष्ट कर सकते हैं या सामान्य रूप में रंग "
|
||||
"का नाम जैसा "
|
||||
"कि 'orange' प्रविष्ट कर सकते हैं."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
|
||||
@@ -724,14 +720,17 @@ msgid ""
|
||||
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
|
||||
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"पहले चयनित रंग, आपके द्वारा चयन किये जा रहे रंग के लिये तुलना. आप इस रंग को पैलेट प्रविष्टि "
|
||||
"पहले चयनित रंग, आपके द्वारा चयन किये जा रहे रंग के लिये तुलना. आप इस रंग को "
|
||||
"पैलेट प्रविष्टि "
|
||||
"खींच सकते हैं, या इस रंग को मौजूदा रूप में चुनें अन्य रंग स्वाच के किनारे."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
|
||||
msgid ""
|
||||
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
|
||||
"it for use in the future."
|
||||
msgstr "रंग जिसे आपने चुना. आप इस रंग को खींच सकते हैं भविष्य में इसे उपयोग करने की दृष्टि से."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"रंग जिसे आपने चुना. आप इस रंग को खींच सकते हैं भविष्य में इसे उपयोग करने की "
|
||||
"दृष्टि से."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -752,8 +751,10 @@ msgid ""
|
||||
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
|
||||
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"पैलेट प्रविष्टि को इसे वर्तमान रंग में लाने के लिये क्लिक करें. इस प्रविष्टि को बदलने के लिये, "
|
||||
"रंग नमूने को यहां खींचें या इसे दाहिने क्लिक करें और चुनें \"यहां रंग सहेजें.\""
|
||||
"पैलेट प्रविष्टि को इसे वर्तमान रंग में लाने के लिये क्लिक करें. इस प्रविष्टि "
|
||||
"को बदलने के लिये, "
|
||||
"रंग नमूने को यहां खींचें या इसे दाहिने क्लिक करें और चुनें \"यहां रंग "
|
||||
"सहेजें.\""
|
||||
|
||||
#. We emit the response for the Select button manually,
|
||||
#. * since we want to save the color first
|
||||
@@ -834,7 +835,7 @@ msgstr "कड़ी नहीं दिखा सका"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
|
||||
msgid "Website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "वेबसाइट"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -928,7 +929,6 @@ msgid "Backslash"
|
||||
msgstr "Backslash"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Other application..."
|
||||
msgid "Other application…"
|
||||
msgstr "अन्य अनुप्रयोग..."
|
||||
@@ -968,7 +968,8 @@ msgid ""
|
||||
"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
|
||||
"online\" to install a new application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"अन्य अनुप्रयोग दिखाएँ\" को क्लिक करें, अधिक विकल्प के लिए या \"ऑनलाइन अनुप्रयोग ढूँढ़ें\" "
|
||||
"\"अन्य अनुप्रयोग दिखाएँ\" को क्लिक करें, अधिक विकल्प के लिए या \"ऑनलाइन "
|
||||
"अनुप्रयोग ढूँढ़ें\" "
|
||||
"नए अनुप्रयोग को संस्थापित करने के लिए"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:427
|
||||
@@ -1170,7 +1171,6 @@ msgstr "अवैध"
|
||||
#. * acelerator.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "New accelerator..."
|
||||
msgid "New accelerator…"
|
||||
msgstr "नया त्वरक..."
|
||||
@@ -1479,10 +1479,9 @@ msgid "mm"
|
||||
msgstr "mm"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Margins from Printer..."
|
||||
msgid "Margins from Printer…"
|
||||
msgstr "हाशिया मुद्रक से..."
|
||||
msgstr "मुद्रक से हाशिया ..."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1587,10 +1586,9 @@ msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(कुछ नहीं)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Other..."
|
||||
msgid "Other…"
|
||||
msgstr "अन्य..."
|
||||
msgstr "अन्य…"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
@@ -1617,7 +1615,8 @@ msgid ""
|
||||
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
||||
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"फ़ोल्डर नहीं बनाया जा सका, क्योंकि उस नाम के साथ फ़ाइल पहले से मौजूद है. फ़ोल्डर के लिये "
|
||||
"फ़ोल्डर नहीं बनाया जा सका, क्योंकि उस नाम के साथ फ़ाइल पहले से मौजूद है. "
|
||||
"फ़ोल्डर के लिये "
|
||||
"अलग नाम ढूंढने की कोशिश करें, यह फ़ाइल का पहले फिर नामकरण करें."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
|
||||
@@ -1627,14 +1626,16 @@ msgstr "आपको किसी वैध फ़ाइलनाम चुन
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
|
||||
msgstr "फ़ाइल को %s के अंदर बनाने की जरूरत नहीं है क्योंकि यह एक फोल्डर नहीं है"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"फ़ाइल को %s के अंदर बनाने की जरूरत नहीं है क्योंकि यह एक फोल्डर नहीं है"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
|
||||
"try using a different item."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"आप केवल फोल्डर चुन सकते हैं. मद जिसे आपने चुना वह फोल्डर नहीं है; किसी अलग मद के उपयोग "
|
||||
"आप केवल फोल्डर चुन सकते हैं. मद जिसे आपने चुना वह फोल्डर नहीं है; किसी अलग "
|
||||
"मद के उपयोग "
|
||||
"की कोशिश करें."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1039
|
||||
@@ -1700,7 +1701,6 @@ msgid "Remove"
|
||||
msgstr "हटाएँ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3394
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Rename..."
|
||||
msgid "Rename…"
|
||||
msgstr "नाम बदलें..."
|
||||
@@ -1844,7 +1844,8 @@ msgstr "\"%s\" नामक फ़ाइल पहले से मौजूद
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr "\"%s\" में फ़ाइल पहले से मौजूद है. इसे बदलना इसकी सामग्री के ऊपर लिख देगा."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" में फ़ाइल पहले से मौजूद है. इसे बदलना इसकी सामग्री के ऊपर लिख देगा."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8309 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
@@ -1859,7 +1860,8 @@ msgid ""
|
||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||
"Please make sure it is running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"यह प्रोग्राम इंडेक्सर डेमॉन में कनेक्शन बनाने में समर्थ नहीं था. कृपया सुनिश्चित करें कि यह चल "
|
||||
"यह प्रोग्राम इंडेक्सर डेमॉन में कनेक्शन बनाने में समर्थ नहीं था. कृपया "
|
||||
"सुनिश्चित करें कि यह चल "
|
||||
"रहा है."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9131
|
||||
@@ -1895,7 +1897,9 @@ msgstr "फ़ॉन्ट"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110
|
||||
msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
|
||||
msgstr "कोई फ़ॉन्ट आपकी खोज से मिला. आप अपने खोज को फिर जांच सकते हैं और फिर कोशिश करें."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"कोई फ़ॉन्ट आपकी खोज से मिला. आप अपने खोज को फिर जांच सकते हैं और फिर कोशिश "
|
||||
"करें."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557
|
||||
msgid "Search font name"
|
||||
@@ -1945,10 +1949,9 @@ msgid "Copy _Link Address"
|
||||
msgstr "कड़ी पता की नक़ल लें (_L)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI."
|
||||
msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
|
||||
msgstr "APPLICATION [URI...] - URI के साथ कोई अनुप्रयोग लॉन्च करें."
|
||||
msgstr "APPLICATION [URI...] — URI के साथ कोई अनुप्रयोग लॉन्च करें."
|
||||
|
||||
#. Translators: this message will appear after the usage string
|
||||
#. and before the list of options.
|
||||
@@ -1982,7 +1985,7 @@ msgstr "%s: अनुपस्थित अनुप्रयोग नाम"
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "AppInfo को आईडी से बनाना गैर यूनिक्स ऑपरेटिंग तंत्र पर समर्थित नहीं है"
|
||||
|
||||
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
|
||||
#. is the application name.
|
||||
@@ -2147,7 +2150,9 @@ msgstr "प्रक्रिया समाप्त करें (_E)"
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
|
||||
msgstr "PID %d वाली प्रक्रिया समाप्त नहीं कर सकता है. संक्रिया लागू नहीं की जा सकती है."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PID %d वाली प्रक्रिया समाप्त नहीं कर सकता है. संक्रिया लागू नहीं की जा सकती "
|
||||
"है."
|
||||
|
||||
#. translators: this string is a name for the 'less' command
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
|
||||
@@ -2218,10 +2223,9 @@ msgstr ""
|
||||
" नीचे:%s %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Manage Custom Sizes"
|
||||
msgid "Manage Custom Sizes…"
|
||||
msgstr "पसंदीदा आकार प्रबंधित करें"
|
||||
msgstr "पसंदीदा आकार प्रबंधित करें…"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
|
||||
msgid "_Format for:"
|
||||
@@ -2403,10 +2407,9 @@ msgid "Getting printer information failed"
|
||||
msgstr "मुद्रक सूचना पा रहा है..."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Getting printer information..."
|
||||
msgid "Getting printer information…"
|
||||
msgstr "मुद्रक सूचना पा रहा है..."
|
||||
msgstr "मुद्रक सूचना पा रहा है…"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
@@ -3458,7 +3461,8 @@ msgstr "श्रृंखलाबद्ध आंकड़ा विरूप
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868
|
||||
msgid ""
|
||||
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
|
||||
msgstr "श्रृंखलाबद्ध आंकड़ा विरूपित है. पहला खंड GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 नहीं है"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"श्रृंखलाबद्ध आंकड़ा विरूपित है. पहला खंड GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 नहीं है"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextutil.c:58
|
||||
msgid "LRM _Left-to-right mark"
|
||||
@@ -4482,7 +4486,8 @@ msgid ""
|
||||
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"कोई प्रसंग सूची फ़ाइल '%s' मे नहीं है.\n"
|
||||
"यदि आप सचमुच एक प्रतीक कैश बनाना चाहते हैं, --ignore-theme-index का प्रयोग करें.\n"
|
||||
"यदि आप सचमुच एक प्रतीक कैश बनाना चाहते हैं, --ignore-theme-index का प्रयोग "
|
||||
"करें.\n"
|
||||
|
||||
# ID
|
||||
#. ID
|
||||
@@ -4702,7 +4707,7 @@ msgstr "कार्य छोड़ रहा है"
|
||||
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2277
|
||||
msgid "; "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "; "
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3684
|
||||
msgid "Two Sided"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user