Updated Indonesian translation
2004-10-25 Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com> * id.po: Updated Indonesian translation
This commit is contained in:
committed by
Mohammad DAMT
parent
97ff1cad6c
commit
aec747b934
@@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-10-25 Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>
|
||||
|
||||
* id.po: Updated Indonesian translation
|
||||
|
||||
2004-10-12 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||
|
||||
* pa.po: Fix a problem with the translation
|
||||
|
||||
237
po/id.po
237
po/id.po
@@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 16:19-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-06-28 20:55+0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-25 12:36+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesia <i18n@gnome.linux.or.id>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:150 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:926 tests/testfilechooser.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Gagal saat membuka file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Gagal saat membuka berkas '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -32,14 +32,14 @@ msgstr "File gambar %s tidak ada isinya"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
msgstr "Gagal membuka file gambar %s: mungkin filenya rusak"
|
||||
msgstr "Gagal membuka berkas gambar %s: mungkin berkasnya rusak"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
|
||||
"animation file"
|
||||
msgstr "Gagal saat membuka file animasi %s: mungkin filenya rusak"
|
||||
msgstr "Gagal saat membuka berkas animasi %s: mungkin berkasnya rusak"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -63,27 +63,27 @@ msgstr "Tipe gambar %s tidak bisa dibuka"
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
|
||||
msgstr "Format file gambar pada file %s tidak dikenali"
|
||||
msgstr "Format berkas gambar pada berkas %s tidak dikenali"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:671
|
||||
msgid "Unrecognized image file format"
|
||||
msgstr "Format file gambar tidak dikenali"
|
||||
msgstr "Format berkas gambar tidak dikenali"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load image '%s': %s"
|
||||
msgstr "Tidak bisa membuka file gambar %s: %s"
|
||||
msgstr "Tidak bisa membuka berkas gambar %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing to image file: %s"
|
||||
msgstr "Ada error saat membuka file gambar: (%s)"
|
||||
msgstr "Ada error saat membuka berkas gambar: (%s)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1202 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"gdk-pixbuf yang ada sekarang tidak bisa menyimpan file gambar dalam format : "
|
||||
"gdk-pixbuf yang ada sekarang tidak bisa menyimpan berkas gambar dalam format : "
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231
|
||||
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "File sementara tidak dapat dibaca"
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "Tidak bisa menulis ke file %s: %s"
|
||||
msgstr "Tidak bisa menulis ke berkas %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1469
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -109,7 +109,7 @@ msgid ""
|
||||
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
|
||||
"s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tidak bisa menutup file %s saat menyimpan gambar, mungkin ada data yang "
|
||||
"Tidak bisa menutup berkas %s saat menyimpan gambar, mungkin ada data yang "
|
||||
"tidak tersimpan: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1657 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1707
|
||||
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
|
||||
msgstr "Pembukaan inkremental file gambar tipe %s tidak bisa dilakukan"
|
||||
msgstr "Pembukaan inkremental berkas gambar tipe %s tidak bisa dilakukan"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -148,7 +148,6 @@ msgstr "Data piksel gambar rusak"
|
||||
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
|
||||
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
|
||||
msgstr[0] "Tidak bisa menyediakan ruang untuk gambar sebesar %u byte"
|
||||
msgstr[1] "Tidak bisa menyediakan ruang untuk gambar sebesar %u byte"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
|
||||
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
|
||||
@@ -195,16 +194,16 @@ msgstr "Format gambar BMP"
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
||||
msgstr "Ada error saat membaca file GIF: %s"
|
||||
msgstr "Ada error saat membaca berkas GIF: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
|
||||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||||
msgstr "Ada data yang hilang pada file GIF ini (mungkin rusak?)"
|
||||
msgstr "Ada data yang hilang pada berkas GIF ini (mungkin rusak?)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
||||
msgstr "Error intern pada pembuka file GIF (%s)"
|
||||
msgstr "Error intern pada pembuka berkas GIF (%s)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
|
||||
msgid "Stack overflow"
|
||||
@@ -212,7 +211,7 @@ msgstr "Stack meluap"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
|
||||
msgid "GIF image loader can't understand this image."
|
||||
msgstr "Pembuka gambar GIF tidak mengenali isi file ini"
|
||||
msgstr "Pembuka gambar GIF tidak mengenali isi berkas ini"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
|
||||
msgid "Bad code encountered"
|
||||
@@ -220,25 +219,25 @@ msgstr "Ada kode yang salah"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
|
||||
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||||
msgstr "Ada entri tabel sirkular pada file GIF"
|
||||
msgstr "Ada entri tabel sirkular pada berkas GIF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
|
||||
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
||||
msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka file GIF"
|
||||
msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka berkas GIF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
|
||||
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
||||
msgstr "Gambar dalam file GIF rusak (kompresi LZWnya salah)"
|
||||
msgstr "Gambar dalam berkas GIF rusak (kompresi LZWnya salah)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
|
||||
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
||||
msgstr "File ini bukan file GIF"
|
||||
msgstr "File ini bukan berkas GIF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
||||
msgstr "Versi %s file GIF ini tidak bisa dibuka"
|
||||
msgstr "Versi %s berkas GIF ini tidak bisa dibuka"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -283,11 +282,11 @@ msgstr "Tipe ikon tidak bisa dibuka"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
|
||||
msgid "Not enough memory to load ICO file"
|
||||
msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka file ICO"
|
||||
msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka berkas ICO"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
|
||||
msgid "Image too large to be saved as ICO"
|
||||
msgstr "Gambar ini terlalu besar untuk file ICO"
|
||||
msgstr "Gambar ini terlalu besar untuk berkas ICO"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
|
||||
msgid "Cursor hotspot outside image"
|
||||
@@ -296,7 +295,7 @@ msgstr "Kursor hotspot di luar gambar"
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
|
||||
msgstr "Kedalaman warna file ICO ini tidak didukung: %d"
|
||||
msgstr "Kedalaman warna berkas ICO ini tidak didukung: %d"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
|
||||
msgid "The ICO image format"
|
||||
@@ -305,7 +304,7 @@ msgstr "Format gambar ICO"
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
|
||||
msgstr "Ada error saat membuka file gambar JPEG (%s)"
|
||||
msgstr "Ada error saat membuka berkas gambar JPEG (%s)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -323,7 +322,7 @@ msgstr "Ruang warna JPEG tidak bisa ditampilkan (%s)"
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
|
||||
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
|
||||
msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka file JPEG"
|
||||
msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka berkas JPEG"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -398,7 +397,7 @@ msgstr "PNG tertransformasi memiliki lebar atau tinggi 0"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
|
||||
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
|
||||
msgstr "Nilai bit ber channel pada file PNG tertransformasi tidak bernilai 8"
|
||||
msgstr "Nilai bit ber channel pada berkas PNG tertransformasi tidak bernilai 8"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
|
||||
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
|
||||
@@ -413,12 +412,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
|
||||
msgstr "Error fatal pada file gambar PNG: %s"
|
||||
msgstr "Error fatal pada berkas gambar PNG: %s"
|
||||
|
||||
# r gdk-pixbuf/io-png.c:301
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
|
||||
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
|
||||
msgstr "Tidak cukup memori untuk meload file PNG"
|
||||
msgstr "Tidak cukup memori untuk meload berkas PNG"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -431,12 +430,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
|
||||
msgid "Fatal error reading PNG image file"
|
||||
msgstr "Error fatal saat membaca file gambar PNG"
|
||||
msgstr "Error fatal saat membaca berkas gambar PNG"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
|
||||
msgstr "Error fatal saat membaca file gambar PNG: %s"
|
||||
msgstr "Error fatal saat membaca berkas gambar PNG: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -484,12 +483,12 @@ msgstr "Warna maksimum PNM bernilai 0"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
|
||||
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
|
||||
msgstr "Nilai warna maksimum dalam file PNM terlalu besar"
|
||||
msgstr "Nilai warna maksimum dalam berkas PNM terlalu besar"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
|
||||
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saya tidak bisa membuka file PNM dengan nilai warna maksimum lebih dari 255"
|
||||
"Saya tidak bisa membuka berkas PNM dengan nilai warna maksimum lebih dari 255"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
|
||||
msgid "Raw PNM image type is invalid"
|
||||
@@ -505,7 +504,7 @@ msgstr "Pembuka gambar PNM tidak bisa membaca subformat PNM ini"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
|
||||
msgid "Premature end-of-file encountered"
|
||||
msgstr "Akhir file dijumpai secara mendadak"
|
||||
msgstr "Akhir berkas dijumpai secara mendadak"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
|
||||
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
|
||||
@@ -526,7 +525,7 @@ msgstr "Akhir data gambar PNM berakhir secara mendadak"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
|
||||
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
|
||||
msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka file PNM"
|
||||
msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas PNM"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
|
||||
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
|
||||
@@ -603,7 +602,7 @@ msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk struktur konteks TGA"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
|
||||
msgid "Excess data in file"
|
||||
msgstr "Data berlebih pada file"
|
||||
msgstr "Data berlebih pada berkas"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
|
||||
msgid "The Targa image format"
|
||||
@@ -628,11 +627,11 @@ msgstr "Dimensi gambar TIFF ini terlampau besar"
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:227 gdk-pixbuf/io-tiff.c:239 gdk-pixbuf/io-tiff.c:290
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:587
|
||||
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
|
||||
msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka file TIFF"
|
||||
msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas TIFF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:255 gdk-pixbuf/io-tiff.c:298
|
||||
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
|
||||
msgstr "Data RGB gagal dibaca dari file TIFF"
|
||||
msgstr "Data RGB gagal dibaca dari berkas TIFF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:369
|
||||
msgid "Failed to open TIFF image"
|
||||
@@ -676,12 +675,12 @@ msgstr "File XBM ini tidak dapat dibuka"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
|
||||
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
|
||||
msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka file gambar XBM"
|
||||
msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas gambar XBM"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
|
||||
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saat membuka gambar XBM ini, ada kegagalan saat menulis ke file sementara"
|
||||
"Saat membuka gambar XBM ini, ada kegagalan saat menulis ke berkas sementara"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
|
||||
msgid "The XBM image format"
|
||||
@@ -717,7 +716,7 @@ msgstr "Saya tidak dapat membaca peta warna XPM"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
|
||||
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
|
||||
msgstr "Saat membuka gambar XPM ini, ada kegagalan menulis ke file sementara"
|
||||
msgstr "Saat membuka gambar XPM ini, ada kegagalan menulis ke berkas sementara"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
|
||||
msgid "The XPM image format"
|
||||
@@ -899,9 +898,8 @@ msgid "_Palette"
|
||||
msgstr "_Palet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color Wheel"
|
||||
msgstr "Roda"
|
||||
msgstr "Roda Warna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
|
||||
msgid "Color Selection"
|
||||
@@ -923,7 +921,7 @@ msgstr "_Isikan karakter kontrol Unicode"
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid filename: %s"
|
||||
msgstr "Nama file ini salah: %s"
|
||||
msgstr "Nama berkas ini salah: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:791
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -949,7 +947,7 @@ msgid ""
|
||||
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tidak dapat mendaftarkan nama file dari '%s' sampai '%s':\n"
|
||||
"Tidak dapat mendaftarkan nama berkas dari '%s' sampai '%s':\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:833
|
||||
@@ -999,7 +997,7 @@ msgstr "Tidak dapat menambah bookmark untuk %s karena nama pathnya salah."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2575
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jalan Pintas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2629
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
@@ -1018,7 +1016,7 @@ msgstr "Hapu_s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2765
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "Tampilkan File _Tersembunyi"
|
||||
msgstr "Tampilkan Berkas _Tersembunyi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2880 gtk/gtkfilesel.c:766
|
||||
msgid "Files"
|
||||
@@ -1080,7 +1078,6 @@ msgstr "Ketikkan nama untuk folder baru ini"
|
||||
msgid "%d byte"
|
||||
msgid_plural "%d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%d byte"
|
||||
msgstr[1] "%d byte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5313
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1107,7 +1104,7 @@ msgstr "Kemarin"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "tidak diketahui"
|
||||
msgstr "Tidak Diketahui"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5430
|
||||
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
|
||||
@@ -1130,7 +1127,7 @@ msgstr "Buka Lokasi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5553
|
||||
msgid "Save in Location"
|
||||
msgstr "Simpan pada"
|
||||
msgstr "Simpan Pada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5572
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
@@ -1146,7 +1143,7 @@ msgstr "Fol_der"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:770
|
||||
msgid "_Files"
|
||||
msgstr "_File"
|
||||
msgstr "_Berkas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1162,7 +1159,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"File %s ada pada mesin lain (bernama %s) dan mungkin tidak bisa dibuka oleh "
|
||||
"program ini.\n"
|
||||
"Apakah benar ingin memilih file itu?"
|
||||
"Apakah benar ingin memilih berkas itu?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1115
|
||||
msgid "_New Folder"
|
||||
@@ -1170,17 +1167,17 @@ msgstr "Buat Folder _Baru"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1126
|
||||
msgid "De_lete File"
|
||||
msgstr "Ha_pus file"
|
||||
msgstr "Ha_pus berkas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1137
|
||||
msgid "_Rename File"
|
||||
msgstr "_Ganti nama file"
|
||||
msgstr "_Ganti nama berkas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "Nama folder %s berisi simbol yang tidak boleh ada pada nama file"
|
||||
msgstr "Nama folder %s berisi simbol yang tidak boleh ada pada nama berkas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1441
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1193,7 +1190,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
|
||||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr "Mungkin Anda memasukkan simbol yang tidak boleh ada pada nama file."
|
||||
msgstr "Mungkin Anda memasukkan simbol yang tidak boleh ada pada nama berkas."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1215,7 +1212,7 @@ msgstr "Buat Ba_ru"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "Nama file %s berisi simbol yang tidak boleh dipakai pada nama file"
|
||||
msgstr "Nama berkas %s berisi simbol yang tidak boleh dipakai pada nama berkas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1569
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1223,31 +1220,31 @@ msgid ""
|
||||
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error saat menghapus file '%s': %s\n"
|
||||
"Error saat menghapus berkas '%s': %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
|
||||
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr "Mungkin berisi simbol yang tidak boleh ada pada nama file."
|
||||
msgstr "Mungkin berisi simbol yang tidak boleh ada pada nama berkas."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Error saat menghapus file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Error saat menghapus berkas '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Really delete file \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Benarkah ingin menghapus file \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Benarkah ingin menghapus berkas \"%s\"?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Hapus file"
|
||||
msgstr "Hapus berkas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "Nama file '%s' berisi simbol yang tidak boleh dipakai dalam nama file"
|
||||
msgstr "Nama berkas '%s' berisi simbol yang tidak boleh dipakai dalam nama berkas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1676
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1255,7 +1252,7 @@ msgid ""
|
||||
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error saat mengganti nama file menjadi '%s': %s\n"
|
||||
"Error saat mengganti nama berkas menjadi '%s': %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1690
|
||||
@@ -1264,7 +1261,7 @@ msgid ""
|
||||
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error saat mengganti nama file '%s': %s\n"
|
||||
"Error saat mengganti nama berkas '%s': %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1700
|
||||
@@ -1274,29 +1271,29 @@ msgstr "Error saat mengganti nama dari '%s' ke '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1747
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Ganti nama file"
|
||||
msgstr "Ganti Nama Berkas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
||||
msgstr "Ganti nama file %s menjadi:"
|
||||
msgstr "Ganti nama berkas %s menjadi:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1791
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "_Ganti nama"
|
||||
msgstr "_Ganti Nama"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2223
|
||||
msgid "_Selection: "
|
||||
msgstr "_Yang Dipilih: "
|
||||
msgstr "_Pilihan: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3139
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
|
||||
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nama file '%s' tidak bisa dikonversikan ke UTF-8 (coba set variabel "
|
||||
"environment G_BROKEN_FILENAMES): %s"
|
||||
"Nama berkas '%s' tidak bisa dikonversikan ke UTF-8 (coba set variabel "
|
||||
"environment G_FILENAME_ENCODING): %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3142
|
||||
msgid "Invalid UTF-8"
|
||||
@@ -1308,7 +1305,7 @@ msgstr "Nama terlalu panjang"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:4021
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr "Tidak bisa konversikan nama file"
|
||||
msgstr "Tidak bisa konversikan nama berkas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1266
|
||||
msgid "(Empty)"
|
||||
@@ -1332,16 +1329,16 @@ msgstr "Error saat membuat direktori '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:570 gtk/gtkfilesystemwin32.c:494
|
||||
msgid "This file system does not support mounting"
|
||||
msgstr "Sistem file ini tidak dapat melakukan mounting"
|
||||
msgstr "Sistem berkas ini tidak dapat melakukan mounting"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:578
|
||||
msgid "Filesystem"
|
||||
msgstr "Sistem File"
|
||||
msgstr "Sistem Berkas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:735
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get a stock icon for %s"
|
||||
msgstr "Gagal mengambil informasi mengenai file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Ikon stok %s tidak dapat dibuka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:830
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1355,7 +1352,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1438 gtk/gtkfilesystemwin32.c:923
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
|
||||
msgstr "Gagal menyimpan bookmark (%s)"
|
||||
msgstr "Gagal menyimpan catatan alamat (%s)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1734
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1364,11 +1361,11 @@ msgstr "Error saat mengambil informasi mengenai '%s'"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1126
|
||||
msgid "This file system does not support icons for everything"
|
||||
msgstr "Sistem file ini tidak dapat menggunakan ikon"
|
||||
msgstr "Sistem berkas ini tidak dapat menggunakan ikon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
|
||||
msgid "Pick a Font"
|
||||
msgstr "Pilih Font"
|
||||
msgstr "Pilih Huruf"
|
||||
|
||||
#. Initialize fields
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:288
|
||||
@@ -1377,7 +1374,7 @@ msgstr "Sans 12"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:806
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Font"
|
||||
msgstr "Huruf"
|
||||
|
||||
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
|
||||
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
|
||||
@@ -1387,7 +1384,7 @@ msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:359
|
||||
msgid "_Family:"
|
||||
msgstr "_Keluarga"
|
||||
msgstr "_Keluarga:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:365
|
||||
msgid "_Style:"
|
||||
@@ -1404,7 +1401,7 @@ msgstr "_Contoh"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1375
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "Pilih Font"
|
||||
msgstr "Pilih Huruf"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:400
|
||||
msgid "Gamma"
|
||||
@@ -1412,7 +1409,7 @@ msgstr "Gamma"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:410
|
||||
msgid "_Gamma value"
|
||||
msgstr "nilai _Gamma"
|
||||
msgstr "Nilai _gamma"
|
||||
|
||||
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
||||
#. * load it.
|
||||
@@ -1442,7 +1439,7 @@ msgstr "Ikon '%s' tidak ada pada tema"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimmodule.c:421
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Default"
|
||||
msgstr "Bawaan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:234
|
||||
msgid "Input"
|
||||
@@ -1458,7 +1455,7 @@ msgstr "_Device:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:272
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "tidak aktif"
|
||||
msgstr "Tidak Aktif"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:279
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
@@ -1547,21 +1544,21 @@ msgstr "Halaman %u"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr "Grup"
|
||||
msgstr "Kelompok"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
|
||||
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
|
||||
msgstr "Nama grup yang dimiliki tombol radio."
|
||||
msgstr "Nama kelompok yang dimiliki tombol radio."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
|
||||
msgstr "Tidak dapat menembukan file yang hendak disisipkan: \"%s\""
|
||||
msgstr "Tidak dapat menemukan berkas yang hendak disisipkan: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3030 gtk/gtkrc.c:3033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "TIdak dapat menembukan file gambar pada pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "TIdak dapat menembukan berkas gambar pada pixmap_path: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3468
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1599,7 +1596,7 @@ msgstr "_Batal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:297
|
||||
msgid "_CD-Rom"
|
||||
msgstr "_CD-ROM"
|
||||
msgstr "_CD-Rom"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:298
|
||||
msgid "_Clear"
|
||||
@@ -1679,7 +1676,7 @@ msgstr "_Harddisk"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:317
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Bantuan"
|
||||
msgstr "Ba_ntuan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:318
|
||||
msgid "_Home"
|
||||
@@ -1735,7 +1732,7 @@ msgstr "_Tidak"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:331
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_OK"
|
||||
msgstr "_Oke"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:332
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
@@ -1747,7 +1744,7 @@ msgstr "Tem_pel"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:334
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "Settin_g"
|
||||
msgstr "_Pengaturan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:335
|
||||
msgid "_Print"
|
||||
@@ -1755,11 +1752,11 @@ msgstr "_Cetak"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:336
|
||||
msgid "Print Pre_view"
|
||||
msgstr "Lihat c_ontoh cetak"
|
||||
msgstr "C_ontoh Cetakan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:337
|
||||
msgid "_Properties"
|
||||
msgstr "_Properti"
|
||||
msgstr "Informas_i"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:338
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
@@ -1767,7 +1764,7 @@ msgstr "_Keluar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:339
|
||||
msgid "_Redo"
|
||||
msgstr "_Redo"
|
||||
msgstr "_Jadi Lagi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:340
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
@@ -1791,7 +1788,7 @@ msgstr "_Warna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:346
|
||||
msgid "_Font"
|
||||
msgstr "_Font"
|
||||
msgstr "_Fonta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:347
|
||||
msgid "_Ascending"
|
||||
@@ -1966,41 +1963,5 @@ msgstr "X Input Method"
|
||||
#: tests/testfilechooser.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Gagal mengambil informasi mengenai file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Gagal mengambil informasi mengenai berkas '%s': %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
|
||||
#~ msgstr "Varian TIFF ini tidak dikenali"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "File name"
|
||||
#~ msgstr "Nama file"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Preview"
|
||||
#~ msgstr "_Contoh"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Add"
|
||||
#~ msgstr "T_ambah"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Remove"
|
||||
#~ msgstr "Hapu_s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Up"
|
||||
#~ msgstr "_Atas"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "_Filename:"
|
||||
#~ msgstr "Nama file"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Current folder: %s"
|
||||
#~ msgstr "Warna saat ini"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom _100%"
|
||||
#~ msgstr "Zoom _100%"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom to _Fit"
|
||||
#~ msgstr "Zoom d_an paskan"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user