Updated Indonesian translation

2004-10-25  Mohammad DAMT  <mdamt@bisnisweb.com>

	* id.po: Updated Indonesian translation
This commit is contained in:
Mohammad DAMT
2004-10-25 05:37:05 +00:00
committed by Mohammad DAMT
parent 97ff1cad6c
commit aec747b934
2 changed files with 103 additions and 138 deletions

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2004-10-25 Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>
* id.po: Updated Indonesian translation
2004-10-12 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* pa.po: Fix a problem with the translation

237
po/id.po
View File

@@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 16:19-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-28 20:55+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-25 12:36+0700\n"
"Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
"Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
"Language-Team: Indonesia <i18n@gnome.linux.or.id>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:150 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:926 tests/testfilechooser.c:192
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Gagal saat membuka file '%s': %s"
msgstr "Gagal saat membuka berkas '%s': %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793
#, c-format
@@ -32,14 +32,14 @@ msgstr "File gambar %s tidak ada isinya"
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr "Gagal membuka file gambar %s: mungkin filenya rusak"
msgstr "Gagal membuka berkas gambar %s: mungkin berkasnya rusak"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:239
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr "Gagal saat membuka file animasi %s: mungkin filenya rusak"
msgstr "Gagal saat membuka berkas animasi %s: mungkin berkasnya rusak"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415
#, c-format
@@ -63,27 +63,27 @@ msgstr "Tipe gambar %s tidak bisa dibuka"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Format file gambar pada file %s tidak dikenali"
msgstr "Format berkas gambar pada berkas %s tidak dikenali"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:671
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Format file gambar tidak dikenali"
msgstr "Format berkas gambar tidak dikenali"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:844
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Tidak bisa membuka file gambar %s: %s"
msgstr "Tidak bisa membuka berkas gambar %s: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1158
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Ada error saat membuka file gambar: (%s)"
msgstr "Ada error saat membuka berkas gambar: (%s)"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1202 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1318
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
"gdk-pixbuf yang ada sekarang tidak bisa menyimpan file gambar dalam format : "
"gdk-pixbuf yang ada sekarang tidak bisa menyimpan berkas gambar dalam format : "
"%s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "File sementara tidak dapat dibaca"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1444
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Tidak bisa menulis ke file %s: %s"
msgstr "Tidak bisa menulis ke berkas %s: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1469
#, c-format
@@ -109,7 +109,7 @@ msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
"Tidak bisa menutup file %s saat menyimpan gambar, mungkin ada data yang "
"Tidak bisa menutup berkas %s saat menyimpan gambar, mungkin ada data yang "
"tidak tersimpan: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1657 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1707
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "Pembukaan inkremental file gambar tipe %s tidak bisa dilakukan"
msgstr "Pembukaan inkremental berkas gambar tipe %s tidak bisa dilakukan"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
#, c-format
@@ -148,7 +148,6 @@ msgstr "Data piksel gambar rusak"
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] "Tidak bisa menyediakan ruang untuk gambar sebesar %u byte"
msgstr[1] "Tidak bisa menyediakan ruang untuk gambar sebesar %u byte"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
@@ -195,16 +194,16 @@ msgstr "Format gambar BMP"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Ada error saat membaca file GIF: %s"
msgstr "Ada error saat membaca berkas GIF: %s"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "Ada data yang hilang pada file GIF ini (mungkin rusak?)"
msgstr "Ada data yang hilang pada berkas GIF ini (mungkin rusak?)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Error intern pada pembuka file GIF (%s)"
msgstr "Error intern pada pembuka berkas GIF (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
msgid "Stack overflow"
@@ -212,7 +211,7 @@ msgstr "Stack meluap"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
msgid "GIF image loader can't understand this image."
msgstr "Pembuka gambar GIF tidak mengenali isi file ini"
msgstr "Pembuka gambar GIF tidak mengenali isi berkas ini"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid "Bad code encountered"
@@ -220,25 +219,25 @@ msgstr "Ada kode yang salah"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Ada entri tabel sirkular pada file GIF"
msgstr "Ada entri tabel sirkular pada berkas GIF"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka file GIF"
msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka berkas GIF"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "Gambar dalam file GIF rusak (kompresi LZWnya salah)"
msgstr "Gambar dalam berkas GIF rusak (kompresi LZWnya salah)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "File ini bukan file GIF"
msgstr "File ini bukan berkas GIF"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "Versi %s file GIF ini tidak bisa dibuka"
msgstr "Versi %s berkas GIF ini tidak bisa dibuka"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
msgid ""
@@ -283,11 +282,11 @@ msgstr "Tipe ikon tidak bisa dibuka"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka file ICO"
msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka berkas ICO"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr "Gambar ini terlalu besar untuk file ICO"
msgstr "Gambar ini terlalu besar untuk berkas ICO"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
msgid "Cursor hotspot outside image"
@@ -296,7 +295,7 @@ msgstr "Kursor hotspot di luar gambar"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr "Kedalaman warna file ICO ini tidak didukung: %d"
msgstr "Kedalaman warna berkas ICO ini tidak didukung: %d"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
msgid "The ICO image format"
@@ -305,7 +304,7 @@ msgstr "Format gambar ICO"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Ada error saat membuka file gambar JPEG (%s)"
msgstr "Ada error saat membuka berkas gambar JPEG (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
msgid ""
@@ -323,7 +322,7 @@ msgstr "Ruang warna JPEG tidak bisa ditampilkan (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka file JPEG"
msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka berkas JPEG"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
#, c-format
@@ -398,7 +397,7 @@ msgstr "PNG tertransformasi memiliki lebar atau tinggi 0"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr "Nilai bit ber channel pada file PNG tertransformasi tidak bernilai 8"
msgstr "Nilai bit ber channel pada berkas PNG tertransformasi tidak bernilai 8"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
@@ -413,12 +412,12 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "Error fatal pada file gambar PNG: %s"
msgstr "Error fatal pada berkas gambar PNG: %s"
# r gdk-pixbuf/io-png.c:301
#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "Tidak cukup memori untuk meload file PNG"
msgstr "Tidak cukup memori untuk meload berkas PNG"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
#, c-format
@@ -431,12 +430,12 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "Error fatal saat membaca file gambar PNG"
msgstr "Error fatal saat membaca berkas gambar PNG"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Error fatal saat membaca file gambar PNG: %s"
msgstr "Error fatal saat membaca berkas gambar PNG: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
msgid ""
@@ -484,12 +483,12 @@ msgstr "Warna maksimum PNM bernilai 0"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "Nilai warna maksimum dalam file PNM terlalu besar"
msgstr "Nilai warna maksimum dalam berkas PNM terlalu besar"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr ""
"Saya tidak bisa membuka file PNM dengan nilai warna maksimum lebih dari 255"
"Saya tidak bisa membuka berkas PNM dengan nilai warna maksimum lebih dari 255"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
msgid "Raw PNM image type is invalid"
@@ -505,7 +504,7 @@ msgstr "Pembuka gambar PNM tidak bisa membaca subformat PNM ini"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "Akhir file dijumpai secara mendadak"
msgstr "Akhir berkas dijumpai secara mendadak"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
@@ -526,7 +525,7 @@ msgstr "Akhir data gambar PNM berakhir secara mendadak"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka file PNM"
msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas PNM"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
@@ -603,7 +602,7 @@ msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk struktur konteks TGA"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
msgid "Excess data in file"
msgstr "Data berlebih pada file"
msgstr "Data berlebih pada berkas"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
msgid "The Targa image format"
@@ -628,11 +627,11 @@ msgstr "Dimensi gambar TIFF ini terlampau besar"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:227 gdk-pixbuf/io-tiff.c:239 gdk-pixbuf/io-tiff.c:290
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:587
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka file TIFF"
msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:255 gdk-pixbuf/io-tiff.c:298
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Data RGB gagal dibaca dari file TIFF"
msgstr "Data RGB gagal dibaca dari berkas TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:369
msgid "Failed to open TIFF image"
@@ -676,12 +675,12 @@ msgstr "File XBM ini tidak dapat dibuka"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka file gambar XBM"
msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas gambar XBM"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr ""
"Saat membuka gambar XBM ini, ada kegagalan saat menulis ke file sementara"
"Saat membuka gambar XBM ini, ada kegagalan saat menulis ke berkas sementara"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
msgid "The XBM image format"
@@ -717,7 +716,7 @@ msgstr "Saya tidak dapat membaca peta warna XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "Saat membuka gambar XPM ini, ada kegagalan menulis ke file sementara"
msgstr "Saat membuka gambar XPM ini, ada kegagalan menulis ke berkas sementara"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
msgid "The XPM image format"
@@ -899,9 +898,8 @@ msgid "_Palette"
msgstr "_Palet"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
#, fuzzy
msgid "Color Wheel"
msgstr "Roda"
msgstr "Roda Warna"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
msgid "Color Selection"
@@ -923,7 +921,7 @@ msgstr "_Isikan karakter kontrol Unicode"
#: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Nama file ini salah: %s"
msgstr "Nama berkas ini salah: %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:791
#, c-format
@@ -949,7 +947,7 @@ msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Tidak dapat mendaftarkan nama file dari '%s' sampai '%s':\n"
"Tidak dapat mendaftarkan nama berkas dari '%s' sampai '%s':\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:833
@@ -999,7 +997,7 @@ msgstr "Tidak dapat menambah bookmark untuk %s karena nama pathnya salah."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2575
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Jalan Pintas"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2629
msgid "Folder"
@@ -1018,7 +1016,7 @@ msgstr "Hapu_s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2765
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Tampilkan File _Tersembunyi"
msgstr "Tampilkan Berkas _Tersembunyi"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2880 gtk/gtkfilesel.c:766
msgid "Files"
@@ -1080,7 +1078,6 @@ msgstr "Ketikkan nama untuk folder baru ini"
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d byte"
msgstr[1] "%d byte"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5313
#, c-format
@@ -1107,7 +1104,7 @@ msgstr "Kemarin"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
msgid "Unknown"
msgstr "tidak diketahui"
msgstr "Tidak Diketahui"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5430
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
@@ -1130,7 +1127,7 @@ msgstr "Buka Lokasi"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5553
msgid "Save in Location"
msgstr "Simpan pada"
msgstr "Simpan Pada"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5572
msgid "_Location:"
@@ -1146,7 +1143,7 @@ msgstr "Fol_der"
#: gtk/gtkfilesel.c:770
msgid "_Files"
msgstr "_File"
msgstr "_Berkas"
#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
#, c-format
@@ -1162,7 +1159,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"File %s ada pada mesin lain (bernama %s) dan mungkin tidak bisa dibuka oleh "
"program ini.\n"
"Apakah benar ingin memilih file itu?"
"Apakah benar ingin memilih berkas itu?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1115
msgid "_New Folder"
@@ -1170,17 +1167,17 @@ msgstr "Buat Folder _Baru"
#: gtk/gtkfilesel.c:1126
msgid "De_lete File"
msgstr "Ha_pus file"
msgstr "Ha_pus berkas"
#: gtk/gtkfilesel.c:1137
msgid "_Rename File"
msgstr "_Ganti nama file"
msgstr "_Ganti nama berkas"
#: gtk/gtkfilesel.c:1439
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Nama folder %s berisi simbol yang tidak boleh ada pada nama file"
msgstr "Nama folder %s berisi simbol yang tidak boleh ada pada nama berkas"
#: gtk/gtkfilesel.c:1441
#, c-format
@@ -1193,7 +1190,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr "Mungkin Anda memasukkan simbol yang tidak boleh ada pada nama file."
msgstr "Mungkin Anda memasukkan simbol yang tidak boleh ada pada nama berkas."
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
#, c-format
@@ -1215,7 +1212,7 @@ msgstr "Buat Ba_ru"
#: gtk/gtkfilesel.c:1566
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Nama file %s berisi simbol yang tidak boleh dipakai pada nama file"
msgstr "Nama berkas %s berisi simbol yang tidak boleh dipakai pada nama berkas"
#: gtk/gtkfilesel.c:1569
#, c-format
@@ -1223,31 +1220,31 @@ msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Error saat menghapus file '%s': %s\n"
"Error saat menghapus berkas '%s': %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr "Mungkin berisi simbol yang tidak boleh ada pada nama file."
msgstr "Mungkin berisi simbol yang tidak boleh ada pada nama berkas."
#: gtk/gtkfilesel.c:1580
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Error saat menghapus file '%s': %s"
msgstr "Error saat menghapus berkas '%s': %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1623
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "Benarkah ingin menghapus file \"%s\"?"
msgstr "Benarkah ingin menghapus berkas \"%s\"?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
msgid "Delete File"
msgstr "Hapus file"
msgstr "Hapus berkas"
#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Nama file '%s' berisi simbol yang tidak boleh dipakai dalam nama file"
msgstr "Nama berkas '%s' berisi simbol yang tidak boleh dipakai dalam nama berkas"
#: gtk/gtkfilesel.c:1676
#, c-format
@@ -1255,7 +1252,7 @@ msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Error saat mengganti nama file menjadi '%s': %s\n"
"Error saat mengganti nama berkas menjadi '%s': %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1690
@@ -1264,7 +1261,7 @@ msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Error saat mengganti nama file '%s': %s\n"
"Error saat mengganti nama berkas '%s': %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1700
@@ -1274,29 +1271,29 @@ msgstr "Error saat mengganti nama dari '%s' ke '%s': %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1747
msgid "Rename File"
msgstr "Ganti nama file"
msgstr "Ganti Nama Berkas"
#: gtk/gtkfilesel.c:1762
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Ganti nama file %s menjadi:"
msgstr "Ganti nama berkas %s menjadi:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1791
msgid "_Rename"
msgstr "_Ganti nama"
msgstr "_Ganti Nama"
#: gtk/gtkfilesel.c:2223
msgid "_Selection: "
msgstr "_Yang Dipilih: "
msgstr "_Pilihan: "
#: gtk/gtkfilesel.c:3139
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
msgstr ""
"Nama file '%s' tidak bisa dikonversikan ke UTF-8 (coba set variabel "
"environment G_BROKEN_FILENAMES): %s"
"Nama berkas '%s' tidak bisa dikonversikan ke UTF-8 (coba set variabel "
"environment G_FILENAME_ENCODING): %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:3142
msgid "Invalid UTF-8"
@@ -1308,7 +1305,7 @@ msgstr "Nama terlalu panjang"
#: gtk/gtkfilesel.c:4021
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Tidak bisa konversikan nama file"
msgstr "Tidak bisa konversikan nama berkas"
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1266
msgid "(Empty)"
@@ -1332,16 +1329,16 @@ msgstr "Error saat membuat direktori '%s': %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:570 gtk/gtkfilesystemwin32.c:494
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Sistem file ini tidak dapat melakukan mounting"
msgstr "Sistem berkas ini tidak dapat melakukan mounting"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:578
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistem File"
msgstr "Sistem Berkas"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:735
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s"
msgstr "Gagal mengambil informasi mengenai file '%s': %s"
msgstr "Ikon stok %s tidak dapat dibuka"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:830
#, c-format
@@ -1355,7 +1352,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1438 gtk/gtkfilesystemwin32.c:923
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
msgstr "Gagal menyimpan bookmark (%s)"
msgstr "Gagal menyimpan catatan alamat (%s)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1734
#, c-format
@@ -1364,11 +1361,11 @@ msgstr "Error saat mengambil informasi mengenai '%s'"
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1126
msgid "This file system does not support icons for everything"
msgstr "Sistem file ini tidak dapat menggunakan ikon"
msgstr "Sistem berkas ini tidak dapat menggunakan ikon"
#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
msgid "Pick a Font"
msgstr "Pilih Font"
msgstr "Pilih Huruf"
#. Initialize fields
#: gtk/gtkfontbutton.c:288
@@ -1377,7 +1374,7 @@ msgstr "Sans 12"
#: gtk/gtkfontbutton.c:806
msgid "Font"
msgstr "Font"
msgstr "Huruf"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
@@ -1387,7 +1384,7 @@ msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
#: gtk/gtkfontsel.c:359
msgid "_Family:"
msgstr "_Keluarga"
msgstr "_Keluarga:"
#: gtk/gtkfontsel.c:365
msgid "_Style:"
@@ -1404,7 +1401,7 @@ msgstr "_Contoh"
#: gtk/gtkfontsel.c:1375
msgid "Font Selection"
msgstr "Pilih Font"
msgstr "Pilih Huruf"
#: gtk/gtkgamma.c:400
msgid "Gamma"
@@ -1412,7 +1409,7 @@ msgstr "Gamma"
#: gtk/gtkgamma.c:410
msgid "_Gamma value"
msgstr "nilai _Gamma"
msgstr "Nilai _gamma"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
@@ -1442,7 +1439,7 @@ msgstr "Ikon '%s' tidak ada pada tema"
#: gtk/gtkimmodule.c:421
msgid "Default"
msgstr "Default"
msgstr "Bawaan"
#: gtk/gtkinputdialog.c:234
msgid "Input"
@@ -1458,7 +1455,7 @@ msgstr "_Device:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:272
msgid "Disabled"
msgstr "tidak aktif"
msgstr "Tidak Aktif"
#: gtk/gtkinputdialog.c:279
msgid "Screen"
@@ -1547,21 +1544,21 @@ msgstr "Halaman %u"
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
msgid "Group"
msgstr "Grup"
msgstr "Kelompok"
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Nama grup yang dimiliki tombol radio."
msgstr "Nama kelompok yang dimiliki tombol radio."
#: gtk/gtkrc.c:2391
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Tidak dapat menembukan file yang hendak disisipkan: \"%s\""
msgstr "Tidak dapat menemukan berkas yang hendak disisipkan: \"%s\""
#: gtk/gtkrc.c:3030 gtk/gtkrc.c:3033
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "TIdak dapat menembukan file gambar pada pixmap_path: \"%s\""
msgstr "TIdak dapat menembukan berkas gambar pada pixmap_path: \"%s\""
#: gtk/gtkrc.c:3468
#, c-format
@@ -1599,7 +1596,7 @@ msgstr "_Batal"
#: gtk/gtkstock.c:297
msgid "_CD-Rom"
msgstr "_CD-ROM"
msgstr "_CD-Rom"
#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Clear"
@@ -1679,7 +1676,7 @@ msgstr "_Harddisk"
#: gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Help"
msgstr "_Bantuan"
msgstr "Ba_ntuan"
#: gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Home"
@@ -1735,7 +1732,7 @@ msgstr "_Tidak"
#: gtk/gtkstock.c:331
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
msgstr "_Oke"
#: gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Open"
@@ -1747,7 +1744,7 @@ msgstr "Tem_pel"
#: gtk/gtkstock.c:334
msgid "_Preferences"
msgstr "Settin_g"
msgstr "_Pengaturan"
#: gtk/gtkstock.c:335
msgid "_Print"
@@ -1755,11 +1752,11 @@ msgstr "_Cetak"
#: gtk/gtkstock.c:336
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Lihat c_ontoh cetak"
msgstr "C_ontoh Cetakan"
#: gtk/gtkstock.c:337
msgid "_Properties"
msgstr "_Properti"
msgstr "Informas_i"
#: gtk/gtkstock.c:338
msgid "_Quit"
@@ -1767,7 +1764,7 @@ msgstr "_Keluar"
#: gtk/gtkstock.c:339
msgid "_Redo"
msgstr "_Redo"
msgstr "_Jadi Lagi"
#: gtk/gtkstock.c:340
msgid "_Refresh"
@@ -1791,7 +1788,7 @@ msgstr "_Warna"
#: gtk/gtkstock.c:346
msgid "_Font"
msgstr "_Font"
msgstr "_Fonta"
#: gtk/gtkstock.c:347
msgid "_Ascending"
@@ -1966,41 +1963,5 @@ msgstr "X Input Method"
#: tests/testfilechooser.c:179
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Gagal mengambil informasi mengenai file '%s': %s"
msgstr "Gagal mengambil informasi mengenai berkas '%s': %s"
#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
#~ msgstr "Varian TIFF ini tidak dikenali"
#, fuzzy
#~ msgid "File name"
#~ msgstr "Nama file"
#, fuzzy
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "_Contoh"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "T_ambah"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Hapu_s"
#, fuzzy
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "_Atas"
#, fuzzy
#~ msgid "_Filename:"
#~ msgstr "Nama file"
#, fuzzy
#~ msgid "Current folder: %s"
#~ msgstr "Warna saat ini"
#~ msgid "Zoom _100%"
#~ msgstr "Zoom _100%"
#~ msgid "Zoom to _Fit"
#~ msgstr "Zoom d_an paskan"