Allow new_text_length == -1.

Wed Apr  5 16:37:29 2000  Owen Taylor  <otaylor@redhat.com>

	* gtk/gtkeditable.c (gtk_editable_insert_text): Allow new_text_length == -1.

Wed Apr  5 16:27:45 2000  Owen Taylor  <otaylor@redhat.com>

	* gtk/gtkimcontext.[ch]: Base class for new input context system

	* gtk/gtkimmulticontext.[ch]: Proxy input context that allows
	the real input context implementation to be loaded from modules
	and switched on the fly.

	* gtk/gtkcontextsimple.[ch]: Simple implementation of an input
	context that just does direct keysymbol => unicode translation.

	* gtk/gtkentry.[ch]: Start switching editing over to using
	GtkInputContext. (No handling of preedit yet.)

Wed Apr  5 15:48:41 2000  Owen Taylor  <otaylor@redhat.com>

	* gtk/gtktypeutils.h (GTK_CHECK_GET_CLASS): Fix problem with one too
	many substitutions. (klass should not be subsituted.)
This commit is contained in:
Owen Taylor
2000-04-05 20:42:31 +00:00
committed by Owen Taylor
parent 58a074d575
commit afe607c835
46 changed files with 2382 additions and 2176 deletions

View File

@@ -1,3 +1,26 @@
Wed Apr 5 16:37:29 2000 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* gtk/gtkeditable.c (gtk_editable_insert_text): Allow new_text_length == -1.
Wed Apr 5 16:27:45 2000 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* gtk/gtkimcontext.[ch]: Base class for new input context system
* gtk/gtkimmulticontext.[ch]: Proxy input context that allows
the real input context implementation to be loaded from modules
and switched on the fly.
* gtk/gtkcontextsimple.[ch]: Simple implementation of an input
context that just does direct keysymbol => unicode translation.
* gtk/gtkentry.[ch]: Start switching editing over to using
GtkInputContext. (No handling of preedit yet.)
Wed Apr 5 15:48:41 2000 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* gtk/gtktypeutils.h (GTK_CHECK_GET_CLASS): Fix problem with one too
many substitutions. (klass should not be subsituted.)
Wed Apr 5 00:18:14 2000 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* configure.in: Add checks for Pango

View File

@@ -1,3 +1,26 @@
Wed Apr 5 16:37:29 2000 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* gtk/gtkeditable.c (gtk_editable_insert_text): Allow new_text_length == -1.
Wed Apr 5 16:27:45 2000 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* gtk/gtkimcontext.[ch]: Base class for new input context system
* gtk/gtkimmulticontext.[ch]: Proxy input context that allows
the real input context implementation to be loaded from modules
and switched on the fly.
* gtk/gtkcontextsimple.[ch]: Simple implementation of an input
context that just does direct keysymbol => unicode translation.
* gtk/gtkentry.[ch]: Start switching editing over to using
GtkInputContext. (No handling of preedit yet.)
Wed Apr 5 15:48:41 2000 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* gtk/gtktypeutils.h (GTK_CHECK_GET_CLASS): Fix problem with one too
many substitutions. (klass should not be subsituted.)
Wed Apr 5 00:18:14 2000 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* configure.in: Add checks for Pango

View File

@@ -1,3 +1,26 @@
Wed Apr 5 16:37:29 2000 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* gtk/gtkeditable.c (gtk_editable_insert_text): Allow new_text_length == -1.
Wed Apr 5 16:27:45 2000 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* gtk/gtkimcontext.[ch]: Base class for new input context system
* gtk/gtkimmulticontext.[ch]: Proxy input context that allows
the real input context implementation to be loaded from modules
and switched on the fly.
* gtk/gtkcontextsimple.[ch]: Simple implementation of an input
context that just does direct keysymbol => unicode translation.
* gtk/gtkentry.[ch]: Start switching editing over to using
GtkInputContext. (No handling of preedit yet.)
Wed Apr 5 15:48:41 2000 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* gtk/gtktypeutils.h (GTK_CHECK_GET_CLASS): Fix problem with one too
many substitutions. (klass should not be subsituted.)
Wed Apr 5 00:18:14 2000 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* configure.in: Add checks for Pango

View File

@@ -1,3 +1,26 @@
Wed Apr 5 16:37:29 2000 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* gtk/gtkeditable.c (gtk_editable_insert_text): Allow new_text_length == -1.
Wed Apr 5 16:27:45 2000 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* gtk/gtkimcontext.[ch]: Base class for new input context system
* gtk/gtkimmulticontext.[ch]: Proxy input context that allows
the real input context implementation to be loaded from modules
and switched on the fly.
* gtk/gtkcontextsimple.[ch]: Simple implementation of an input
context that just does direct keysymbol => unicode translation.
* gtk/gtkentry.[ch]: Start switching editing over to using
GtkInputContext. (No handling of preedit yet.)
Wed Apr 5 15:48:41 2000 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* gtk/gtktypeutils.h (GTK_CHECK_GET_CLASS): Fix problem with one too
many substitutions. (klass should not be subsituted.)
Wed Apr 5 00:18:14 2000 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* configure.in: Add checks for Pango

View File

@@ -1,3 +1,26 @@
Wed Apr 5 16:37:29 2000 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* gtk/gtkeditable.c (gtk_editable_insert_text): Allow new_text_length == -1.
Wed Apr 5 16:27:45 2000 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* gtk/gtkimcontext.[ch]: Base class for new input context system
* gtk/gtkimmulticontext.[ch]: Proxy input context that allows
the real input context implementation to be loaded from modules
and switched on the fly.
* gtk/gtkcontextsimple.[ch]: Simple implementation of an input
context that just does direct keysymbol => unicode translation.
* gtk/gtkentry.[ch]: Start switching editing over to using
GtkInputContext. (No handling of preedit yet.)
Wed Apr 5 15:48:41 2000 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* gtk/gtktypeutils.h (GTK_CHECK_GET_CLASS): Fix problem with one too
many substitutions. (klass should not be subsituted.)
Wed Apr 5 00:18:14 2000 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* configure.in: Add checks for Pango

View File

@@ -1,3 +1,26 @@
Wed Apr 5 16:37:29 2000 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* gtk/gtkeditable.c (gtk_editable_insert_text): Allow new_text_length == -1.
Wed Apr 5 16:27:45 2000 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* gtk/gtkimcontext.[ch]: Base class for new input context system
* gtk/gtkimmulticontext.[ch]: Proxy input context that allows
the real input context implementation to be loaded from modules
and switched on the fly.
* gtk/gtkcontextsimple.[ch]: Simple implementation of an input
context that just does direct keysymbol => unicode translation.
* gtk/gtkentry.[ch]: Start switching editing over to using
GtkInputContext. (No handling of preedit yet.)
Wed Apr 5 15:48:41 2000 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* gtk/gtktypeutils.h (GTK_CHECK_GET_CLASS): Fix problem with one too
many substitutions. (klass should not be subsituted.)
Wed Apr 5 00:18:14 2000 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* configure.in: Add checks for Pango

View File

@@ -1,3 +1,26 @@
Wed Apr 5 16:37:29 2000 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* gtk/gtkeditable.c (gtk_editable_insert_text): Allow new_text_length == -1.
Wed Apr 5 16:27:45 2000 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* gtk/gtkimcontext.[ch]: Base class for new input context system
* gtk/gtkimmulticontext.[ch]: Proxy input context that allows
the real input context implementation to be loaded from modules
and switched on the fly.
* gtk/gtkcontextsimple.[ch]: Simple implementation of an input
context that just does direct keysymbol => unicode translation.
* gtk/gtkentry.[ch]: Start switching editing over to using
GtkInputContext. (No handling of preedit yet.)
Wed Apr 5 15:48:41 2000 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* gtk/gtktypeutils.h (GTK_CHECK_GET_CLASS): Fix problem with one too
many substitutions. (klass should not be subsituted.)
Wed Apr 5 00:18:14 2000 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* configure.in: Add checks for Pango

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ you got this package.
Simple install procedure
========================
% gzip -cd gtk+-1.2.7.tar.gz | tar xvf - # unpack the sources
% cd gtk+-1.2.7 # change to the toplevel directory
% gzip -cd gtk+-1.3.0.tar.gz | tar xvf - # unpack the sources
% cd gtk+-1.3.0 # change to the toplevel directory
% ./configure # run the `configure' script
% make # build GTK
[ Become root if necessary ]
@@ -118,7 +118,7 @@ You can compile GTK+ against a copy of GLIB that you have not
yet installed. To do this, give the --with-glib=DIR options
to ./configure. For instance:
./configure --with-glib=../glib-1.2.7
./configure --with-glib=../glib-1.3.0
This, however, will not work if you built GLIB with different
source and build directories.
@@ -169,7 +169,7 @@ C library multibyte functions. Unless your C library has support
for Japanese locales, this is incorrect, and will cause problems
for GTK's internationalization.
(In particular, this occurs with GNU libc 2.0 and 2.1, in which
(In particular, this occurs with GNU libc 2.0 in which
the multibyte functions always translate to and from UTF-8; but
the problem may occur for other C libraries, and other operating
systems as well.)

8
README
View File

@@ -1,7 +1,7 @@
General Information
===================
This is GTK+ version 1.2.7. GTK+, which stands for the Gimp ToolKit,
This is GTK+ version 1.3.0. GTK+, which stands for the Gimp ToolKit,
is a library for creating graphical user interfaces for the X Window
System. It is designed to be small, efficient, and flexible. GTK+ is
written in C with a very object-oriented approach.
@@ -37,9 +37,9 @@ version number. This should be separated by a blank
line from the actual headers.
Package: gtk+
Version: 1.2.7
Version: 1.3.0
[ Please substitute 1.2.7 with the version of GTK+ that
[ Please substitute 1.3.0 with the version of GTK+ that
you have installed ]
Then describe the bug. Include:
@@ -82,7 +82,7 @@ From: yourname@your.address.org
Subject: handlebox test in testgtk is misnamed.
Package: gtk+
Version: 1.2.7
Version: 1.3.0
When I run gtk/testgtk, the button "handle box"
is misnamed. There are multiple handle boxes in

View File

@@ -94,6 +94,8 @@ gtk_public_h_sources = @STRIP_BEGIN@ \
gtkhscrollbar.h \
gtkhseparator.h \
gtkimage.h \
gtkimcontext.h \
gtkimmulticontext.h \
gtkinputdialog.h \
gtkinvisible.h \
gtkitem.h \
@@ -205,6 +207,10 @@ gtk_c_sources = @STRIP_BEGIN@ \
gtkhscrollbar.c \
gtkhseparator.c \
gtkimage.c \
gtkimcontext.c \
gtkimcontextsimple.c \
gtkimcontextsimple.h \
gtkimmulticontext.c \
gtkinputdialog.c \
gtkintl.h \
gtkinvisible.c \

View File

@@ -424,6 +424,9 @@ gtk_editable_insert_text (GtkEditable *editable,
klass = GTK_EDITABLE_CLASS (GTK_OBJECT (editable)->klass);
if (new_text_length < 0)
new_text_length = strlen (new_text);
if (new_text_length <= 64)
text = buf;
else

View File

@@ -29,6 +29,7 @@
#include "gdk/gdkkeysyms.h"
#include "gdk/gdki18n.h"
#include "gtkentry.h"
#include "gtkimmulticontext.h"
#include "gtkmain.h"
#include "gtkselection.h"
#include "gtksignal.h"
@@ -160,6 +161,11 @@ static void gtk_entry_set_selection (GtkEditable *editable,
static void gtk_entry_set_position_from_editable (GtkEditable *editable,
gint position);
static void gtk_entry_commit_cb (GtkIMContext *context,
const gchar *str,
GtkEntry *entry);
static GtkWidgetClass *parent_class = NULL;
static GdkAtom ctext_atom = GDK_NONE;
@@ -365,6 +371,14 @@ gtk_entry_init (GtkEntry *entry)
entry->timer = 0;
entry->button = 0;
entry->ascent = 0;
/* This object is completely private. No external entity can gain a reference
* to it; so we create it here and destroy it in finalize().
*/
entry->im_context = gtk_im_multicontext_new ();
gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (entry->im_context), "commit",
GTK_SIGNAL_FUNC (gtk_entry_commit_cb), entry);
}
GtkWidget*
@@ -495,6 +509,8 @@ gtk_entry_finalize (GtkObject *object)
entry = GTK_ENTRY (object);
gtk_object_unref (GTK_OBJECT (entry->im_context));
if (entry->timer)
gtk_timeout_remove (entry->timer);
@@ -571,6 +587,8 @@ gtk_entry_realize (GtkWidget *widget)
gtk_editable_claim_selection (editable, TRUE, GDK_CURRENT_TIME);
gtk_entry_reset_attrs (entry);
}
gtk_im_context_set_client_window (entry->im_context, entry->text_area);
}
static void
@@ -583,6 +601,8 @@ gtk_entry_unrealize (GtkWidget *widget)
entry = GTK_ENTRY (widget);
gtk_im_context_set_client_window (entry->im_context, entry->text_area);
if (entry->text_area)
{
gdk_window_set_user_data (entry->text_area, NULL);
@@ -931,128 +951,6 @@ gtk_entry_motion_notify (GtkWidget *widget,
return TRUE;
}
struct {
guint keyval;
unicode_char_t ch;
} keyval_to_unicode[] = {
{ GDK_hebrew_aleph, 0x5d0 },
{ GDK_hebrew_bet, 0x5d1 },
{ GDK_hebrew_gimel, 0x5d2 },
{ GDK_hebrew_dalet, 0x5d3 },
{ GDK_hebrew_he, 0x5d4 },
{ GDK_hebrew_waw, 0x5d5 },
{ GDK_hebrew_zayin, 0x5d6 },
{ GDK_hebrew_het, 0x5d7 },
{ GDK_hebrew_tet, 0x5d8 },
{ GDK_hebrew_yod, 0x5d9 },
{ GDK_hebrew_finalkaph, 0x5da },
{ GDK_hebrew_kaph, 0x5db },
{ GDK_hebrew_lamed, 0x5dc },
{ GDK_hebrew_finalmem, 0x5dd },
{ GDK_hebrew_mem, 0x5de },
{ GDK_hebrew_finalnun, 0x5df },
{ GDK_hebrew_nun, 0x5e0 },
{ GDK_hebrew_samech, 0x5e1 },
{ GDK_hebrew_ayin, 0x5e2 },
{ GDK_hebrew_finalpe, 0x5e3 },
{ GDK_hebrew_pe, 0x5e4 },
{ GDK_hebrew_finalzade, 0x5e5 },
{ GDK_hebrew_zade, 0x5e6 },
{ GDK_hebrew_qoph, 0x5e7 },
{ GDK_hebrew_resh, 0x5e8 },
{ GDK_hebrew_shin, 0x5e9 },
{ GDK_hebrew_taw, 0x5ea }
};
static unicode_char_t
find_unicode (gint keyval)
{
gint first = 0;
gint last = G_N_ELEMENTS (keyval_to_unicode) - 1;
#define KEYVAL(ind) keyval_to_unicode[ind].keyval
if (KEYVAL (first) >= keyval)
return KEYVAL(first) == keyval ? keyval_to_unicode[first].ch : 0;
if (KEYVAL (last) <= keyval)
return KEYVAL(last) == keyval ? keyval_to_unicode[last].ch : 0;
/* Invariant: KEYVAL(first) < keyval < KEYVAL(LAST) */
do
{
gint middle = (first + last) / 2;
if (KEYVAL(middle) > keyval)
last = middle;
else if (KEYVAL(middle) == keyval)
return keyval_to_unicode[middle].ch;
else
first = middle;
}
while (last > first + 1);
return 0;
#undef KEVAL
}
/**
* unicode_guchar4_to_utf8:
* @ch: a ISO10646 character code
* @out: output buffer, must have at least 6 bytes of space.
*
* Convert a single character to utf8
*
* Return value: number of bytes written
**/
static int
ucs4_to_utf8 (unicode_char_t c, char *outbuf)
{
size_t len = 0;
int first;
int i;
if (c < 0x80)
{
first = 0;
len = 1;
}
else if (c < 0x800)
{
first = 0xc0;
len = 2;
}
else if (c < 0x10000)
{
first = 0xe0;
len = 3;
}
else if (c < 0x200000)
{
first = 0xf0;
len = 4;
}
else if (c < 0x4000000)
{
first = 0xf8;
len = 5;
}
else
{
first = 0xfc;
len = 6;
}
for (i = len - 1; i > 0; --i)
{
outbuf[i] = (c & 0x3f) | 0x80;
c >>= 6;
}
outbuf[0] = c | first;
return len;
}
static gint
gtk_entry_key_press (GtkWidget *widget,
GdkEventKey *event)
@@ -1194,41 +1092,7 @@ gtk_entry_key_press (GtkWidget *widget,
break;
}
}
if (event->length > 0)
{
gint tmp_pos;
extend_selection = FALSE;
gtk_editable_delete_selection (editable);
tmp_pos = editable->current_pos;
gtk_editable_insert_text (editable, event->string, event->length, &tmp_pos);
editable->current_pos = tmp_pos;
return_val = TRUE;
}
else
{
unicode_char_t ch = find_unicode (event->keyval);
if (ch != 0)
{
gint tmp_pos;
gchar buf[6];
gint len;
len = ucs4_to_utf8 (ch, buf);
extend_selection = FALSE;
gtk_editable_delete_selection (editable);
tmp_pos = editable->current_pos;
gtk_editable_insert_text (editable, buf, len, &tmp_pos);
editable->current_pos = tmp_pos;
return_val = TRUE;
}
}
gtk_im_context_filter_keypress (entry->im_context, event);
break;
}
@@ -1284,6 +1148,8 @@ gtk_entry_focus_in (GtkWidget *widget,
gtk_widget_draw_focus (widget);
gtk_entry_queue_draw (GTK_ENTRY (widget));
gtk_im_context_focus_out (GTK_ENTRY (widget)->im_context);
return FALSE;
}
@@ -1299,6 +1165,8 @@ gtk_entry_focus_out (GtkWidget *widget,
gtk_widget_draw_focus (widget);
gtk_entry_queue_draw (GTK_ENTRY (widget));
gtk_im_context_focus_out (GTK_ENTRY (widget)->im_context);
return FALSE;
}
@@ -2170,3 +2038,15 @@ gtk_entry_state_changed (GtkWidget *widget,
gtk_widget_queue_clear(widget);
}
static void
gtk_entry_commit_cb (GtkIMContext *context,
const gchar *str,
GtkEntry *entry)
{
GtkEditable *editable = GTK_EDITABLE (entry);
gint tmp_pos = editable->current_pos;
gtk_editable_insert_text (editable, str, strlen (str), &tmp_pos);
editable->current_pos = tmp_pos;
}

View File

@@ -30,6 +30,7 @@
#include <gdk/gdk.h>
#include <gtk/gtkeditable.h>
#include <gtk/gtkimcontext.h>
#include <pango/pango.h>
#ifdef __cplusplus
@@ -69,6 +70,7 @@ struct _GtkEntry
PangoLayout *layout;
gint scroll_offset;
gint ascent; /* font ascent, in pango units */
GtkIMContext *im_context;
};
struct _GtkEntryClass

View File

@@ -103,7 +103,7 @@ typedef enum
# define GTK_CHECK_CLASS_CAST(tclass,cast_type,cast) \
((cast*) gtk_type_check_class_cast ((GtkTypeClass*) (tclass), (cast_type)))
#endif /* GTK_NO_CHECK_CASTS */
#define GTK_CHECK_GET_CLASS(obj,type,klass) ((klass*) (((GtkTypeObject*) (obj))->klass))
#define GTK_CHECK_GET_CLASS(obj,type,kklass) ((kklass*) (((GtkTypeObject*) (obj))->klass))
/* Determines whether `type_object' and `type_class' are a type of `otype'.
*/

View File

@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 2000-03-13 21:43+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-05 00:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1999-11-18 21:11+01:00\n"
"Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <al011097@alumail.uji.es>\n"
"Language-Team: linux-ca@chanae.alphanet.ch\n"
@@ -41,14 +41,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Opacitat:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:3763
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:3785
#: gtk/gtkgamma.c:415
msgid "OK"
msgstr "Val"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3776
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3798
#: gtk/gtkgamma.c:423
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Valor real"
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2209 gtk/gtkfontsel.c:2439
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2231 gtk/gtkfontsel.c:2461
msgid "Font:"
msgstr "Font:"
@@ -274,27 +274,27 @@ msgstr "*"
msgid "(nil)"
msgstr "(nul)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2708
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2730
msgid "regular"
msgstr "regular"
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2001
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2023
msgid "italic"
msgstr "itàlica"
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2002
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2024
msgid "oblique"
msgstr "oblíqua"
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2003
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2025
msgid "reverse italic"
msgstr "itàlica inversa"
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2004
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2026
msgid "reverse oblique"
msgstr "oblíqua inversa"
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2005
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2027
msgid "other"
msgstr "altra"
@@ -306,88 +306,88 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1800
#: gtk/gtkfontsel.c:1811
msgid "The selected font is not available."
msgstr "La font seleccionada no està disponible."
#: gtk/gtkfontsel.c:1806
#: gtk/gtkfontsel.c:1817
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "La font seleccionada no és vàlida."
#: gtk/gtkfontsel.c:1867
#: gtk/gtkfontsel.c:1878
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Aquesta font és de 2 octets i potser no es veja correctament."
#: gtk/gtkfontsel.c:1989 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:2011 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconegut)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2000
#: gtk/gtkfontsel.c:2022
msgid "roman"
msgstr "romana"
#: gtk/gtkfontsel.c:2012
#: gtk/gtkfontsel.c:2034
msgid "proportional"
msgstr "proporcional"
#: gtk/gtkfontsel.c:2013
#: gtk/gtkfontsel.c:2035
msgid "monospaced"
msgstr "monoespaiada"
#: gtk/gtkfontsel.c:2014
#: gtk/gtkfontsel.c:2036
msgid "char cell"
msgstr "cel·la de caràcter"
#: gtk/gtkfontsel.c:2214
#: gtk/gtkfontsel.c:2236
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Font: (filtre aplicat)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2688
#: gtk/gtkfontsel.c:2710
msgid "heavy"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
#: gtk/gtkfontsel.c:2712
msgid "extrabold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
#: gtk/gtkfontsel.c:2714
msgid "bold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2695
#: gtk/gtkfontsel.c:2717
msgid "demibold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
#: gtk/gtkfontsel.c:2720
msgid "medium"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2700
#: gtk/gtkfontsel.c:2722
msgid "normal"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2702
#: gtk/gtkfontsel.c:2724
#, fuzzy
msgid "light"
msgstr "Pes:"
#: gtk/gtkfontsel.c:2704
#: gtk/gtkfontsel.c:2726
msgid "extralight"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2706
#: gtk/gtkfontsel.c:2728
msgid "thin"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2883
#: gtk/gtkfontsel.c:2905
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "S'ha excedit MAX_FONTS. Potser faltaran algunes fonts."
#: gtk/gtkfontsel.c:3770
#: gtk/gtkfontsel.c:3792
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: gtk/gtkfontsel.c:3792
#: gtk/gtkfontsel.c:3814
msgid "Font Selection"
msgstr "Selecció de fonts"
@@ -477,17 +477,17 @@ msgstr "(desactivat)"
msgid "clear"
msgstr "esborrar"
#: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Pàgina %u"
#: gtk/gtkrc.c:1785
#: gtk/gtkrc.c:1794
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "No s'ha trobat un fitxer d'imatge al pixmap_path: «%s», línia %d"
#: gtk/gtkrc.c:1788
#: gtk/gtkrc.c:1797
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "No s'ha trobat un fitxer d'imatge al pixmap_path: «%s»"

110
po/cs.po
View File

@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 1999-10-04 14:45+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-05 00:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-04 14:50+02:00\n"
"Last-Translator: Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -14,75 +14,75 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:213
#: gtk/gtkcolorsel.c:221
msgid "Hue:"
msgstr "Odstín:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:214
#: gtk/gtkcolorsel.c:222
msgid "Saturation:"
msgstr "Sytost:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:215
#: gtk/gtkcolorsel.c:223
msgid "Value:"
msgstr "Jas:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:216
#: gtk/gtkcolorsel.c:224
msgid "Red:"
msgstr "Èervená:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:217
#: gtk/gtkcolorsel.c:225
msgid "Green:"
msgstr "Zelená:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:218
#: gtk/gtkcolorsel.c:226
msgid "Blue:"
msgstr "Modrá:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:219
#: gtk/gtkcolorsel.c:227
msgid "Opacity:"
msgstr "Krytí:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3765
#: gtk/gtkgamma.c:416
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:3785
#: gtk/gtkgamma.c:415
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3778
#: gtk/gtkgamma.c:424
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3798
#: gtk/gtkgamma.c:423
msgid "Cancel"
msgstr "Zru¹it"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1679
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
msgid "Help"
msgstr "Nápovìda"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:520
#: gtk/gtkfilesel.c:514
msgid "Directories"
msgstr "Adresáøe"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:539
#: gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
#: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1642
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Adresáø %s je neèitelný."
#: gtk/gtkfilesel.c:641
#: gtk/gtkfilesel.c:635
msgid "Create Dir"
msgstr "Vytvoøit adresáø"
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
#: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1029
msgid "Delete File"
msgstr "Smazat soubor"
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
#: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1133
msgid "Rename File"
msgstr "Pøejmenovat soubor"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "P
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:827
#: gtk/gtkfilesel.c:822
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Smazat"
msgid "Rename"
msgstr "Pøejmenovat"
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
#: gtk/gtkfilesel.c:1621
msgid "Selection: "
msgstr "Výbìr: "
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Sou
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2231 gtk/gtkfontsel.c:2461
msgid "Font:"
msgstr "Písmo:"
@@ -276,27 +276,27 @@ msgstr "*"
msgid "(nil)"
msgstr "(nil)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2701
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2730
msgid "regular"
msgstr "obyèejný"
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2023
msgid "italic"
msgstr "kurzíva"
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2024
msgid "oblique"
msgstr "sklonìný"
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2025
msgid "reverse italic"
msgstr "obrácená kurzíva"
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2026
msgid "reverse oblique"
msgstr "obrácenì sklonìný"
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2027
msgid "other"
msgstr "jiný"
@@ -308,95 +308,95 @@ msgstr "[P
msgid "[C]"
msgstr "[PB]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
#: gtk/gtkfontsel.c:1811
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Vybrané písmo není dostupné."
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
#: gtk/gtkfontsel.c:1817
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Vybrané písmo není platným písmem."
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
#: gtk/gtkfontsel.c:1878
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Toto je dvoubajtové písmo a nemusí být zobrazeno správnì."
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:2011 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(neznámá)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1993
#: gtk/gtkfontsel.c:2022
msgid "roman"
msgstr "stojatý"
#: gtk/gtkfontsel.c:2005
#: gtk/gtkfontsel.c:2034
msgid "proportional"
msgstr "proporcionální"
#: gtk/gtkfontsel.c:2006
#: gtk/gtkfontsel.c:2035
msgid "monospaced"
msgstr "pevná ¹íøka"
#: gtk/gtkfontsel.c:2007
#: gtk/gtkfontsel.c:2036
msgid "char cell"
msgstr "pevný blok"
#: gtk/gtkfontsel.c:2207
#: gtk/gtkfontsel.c:2236
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Písmo: (pou¾it filtr)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2681
#: gtk/gtkfontsel.c:2710
msgid "heavy"
msgstr "tì¾ký"
#: gtk/gtkfontsel.c:2683
#: gtk/gtkfontsel.c:2712
msgid "extrabold"
msgstr "velmi tuèný"
#: gtk/gtkfontsel.c:2685
#: gtk/gtkfontsel.c:2714
msgid "bold"
msgstr "tuèný"
#: gtk/gtkfontsel.c:2688
#: gtk/gtkfontsel.c:2717
msgid "demibold"
msgstr "polotuèný"
#: gtk/gtkfontsel.c:2691
#: gtk/gtkfontsel.c:2720
msgid "medium"
msgstr "støední"
#: gtk/gtkfontsel.c:2693
#: gtk/gtkfontsel.c:2722
msgid "normal"
msgstr "bì¾ný"
#: gtk/gtkfontsel.c:2695
#: gtk/gtkfontsel.c:2724
msgid "light"
msgstr "svìtlý"
#: gtk/gtkfontsel.c:2697
#: gtk/gtkfontsel.c:2726
msgid "extralight"
msgstr "velmi svìtlý"
#: gtk/gtkfontsel.c:2699
#: gtk/gtkfontsel.c:2728
msgid "thin"
msgstr "tenký"
#: gtk/gtkfontsel.c:2876
#: gtk/gtkfontsel.c:2905
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "Pøekroèeno MAX_FONTS. Nìkterá písma mohou chybìt."
#: gtk/gtkfontsel.c:3772
#: gtk/gtkfontsel.c:3792
msgid "Apply"
msgstr "Pou¾ít"
#: gtk/gtkfontsel.c:3794
#: gtk/gtkfontsel.c:3814
msgid "Font Selection"
msgstr "Výbìr písma"
#: gtk/gtkgamma.c:396
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#: gtk/gtkgamma.c:403
#: gtk/gtkgamma.c:402
msgid "Gamma value"
msgstr "Hodnota gama"
@@ -478,17 +478,17 @@ msgstr "(vypnuto)"
msgid "clear"
msgstr "smazat"
#: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Strana %u"
#: gtk/gtkrc.c:1611
#: gtk/gtkrc.c:1794
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Obrázek \"%s\" (øádek %d) nebyl nalezen v pixmap_path."
#: gtk/gtkrc.c:1614
#: gtk/gtkrc.c:1797
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Obrázek \"%s\" nebyl nalezen v pixmap_path."

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 2000-03-13 21:43+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-05 00:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1999-12-08 17:14+01:00\n"
"Last-Translator: Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish <sslug-locale@sslug.dk>\n"
@@ -42,14 +42,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Gennemsigtighed:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:3763
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:3785
#: gtk/gtkgamma.c:415
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3776
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3798
#: gtk/gtkgamma.c:423
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Egentlig v
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2209 gtk/gtkfontsel.c:2439
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2231 gtk/gtkfontsel.c:2461
msgid "Font:"
msgstr "Skrifttype:"
@@ -275,27 +275,27 @@ msgstr "*"
msgid "(nil)"
msgstr "(nul)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2708
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2730
msgid "regular"
msgstr "regulær"
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2001
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2023
msgid "italic"
msgstr "kursiv"
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2002
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2024
msgid "oblique"
msgstr "skæv"
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2003
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2025
msgid "reverse italic"
msgstr "omvendt kursiv"
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2004
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2026
msgid "reverse oblique"
msgstr "omvendt skæv"
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2005
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2027
msgid "other"
msgstr "andre"
@@ -307,87 +307,87 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1800
#: gtk/gtkfontsel.c:1811
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Den valgte skrifttype er ikke tilstede."
#: gtk/gtkfontsel.c:1806
#: gtk/gtkfontsel.c:1817
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Du har valgt en ugyldig skrifttype."
#: gtk/gtkfontsel.c:1867
#: gtk/gtkfontsel.c:1878
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Dette er en 2-byte skrifttype, muligvis ser den ikke sådan ud."
#: gtk/gtkfontsel.c:1989 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:2011 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(ukendt)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2000
#: gtk/gtkfontsel.c:2022
msgid "roman"
msgstr "romansk"
#: gtk/gtkfontsel.c:2012
#: gtk/gtkfontsel.c:2034
msgid "proportional"
msgstr "proportionel"
#: gtk/gtkfontsel.c:2013
#: gtk/gtkfontsel.c:2035
msgid "monospaced"
msgstr "fast bredde"
#: gtk/gtkfontsel.c:2014
#: gtk/gtkfontsel.c:2036
msgid "char cell"
msgstr "konsolskrifttype"
#: gtk/gtkfontsel.c:2214
#: gtk/gtkfontsel.c:2236
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Skrifttype: (Filtreret)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2688
#: gtk/gtkfontsel.c:2710
msgid "heavy"
msgstr "tung"
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
#: gtk/gtkfontsel.c:2712
msgid "extrabold"
msgstr "ekstrafed"
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
#: gtk/gtkfontsel.c:2714
msgid "bold"
msgstr "fed"
#: gtk/gtkfontsel.c:2695
#: gtk/gtkfontsel.c:2717
msgid "demibold"
msgstr "halvfed"
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
#: gtk/gtkfontsel.c:2720
msgid "medium"
msgstr "medium"
#: gtk/gtkfontsel.c:2700
#: gtk/gtkfontsel.c:2722
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: gtk/gtkfontsel.c:2702
#: gtk/gtkfontsel.c:2724
msgid "light"
msgstr "let"
#: gtk/gtkfontsel.c:2704
#: gtk/gtkfontsel.c:2726
msgid "extralight"
msgstr "ekstralet"
#: gtk/gtkfontsel.c:2706
#: gtk/gtkfontsel.c:2728
msgid "thin"
msgstr "tynd"
#: gtk/gtkfontsel.c:2883
#: gtk/gtkfontsel.c:2905
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS er overskredet. Nogle skrifttyper mangler måske."
#: gtk/gtkfontsel.c:3770
#: gtk/gtkfontsel.c:3792
msgid "Apply"
msgstr "Anvend"
#: gtk/gtkfontsel.c:3792
#: gtk/gtkfontsel.c:3814
msgid "Font Selection"
msgstr "Skrifttypevalg"
@@ -477,17 +477,17 @@ msgstr "(sl
msgid "clear"
msgstr "ryd"
#: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Side %u"
#: gtk/gtkrc.c:1785
#: gtk/gtkrc.c:1794
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\" linje %d"
#: gtk/gtkrc.c:1788
#: gtk/gtkrc.c:1797
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\""

110
po/de.po
View File

@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.9\n"
"POT-Creation-Date: 1999-08-30 19:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-05 00:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1999-08-24 17:38+02:00\n"
"Last-Translator: Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
@@ -14,75 +14,75 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:213
#: gtk/gtkcolorsel.c:221
msgid "Hue:"
msgstr "Ton:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:214
#: gtk/gtkcolorsel.c:222
msgid "Saturation:"
msgstr "Sättigung:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:215
#: gtk/gtkcolorsel.c:223
msgid "Value:"
msgstr "Wert:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:216
#: gtk/gtkcolorsel.c:224
msgid "Red:"
msgstr "Rot:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:217
#: gtk/gtkcolorsel.c:225
msgid "Green:"
msgstr "Grün:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:218
#: gtk/gtkcolorsel.c:226
msgid "Blue:"
msgstr "Blau:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:219
#: gtk/gtkcolorsel.c:227
msgid "Opacity:"
msgstr "Deckkraft:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
#: gtk/gtkgamma.c:416
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:3785
#: gtk/gtkgamma.c:415
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
#: gtk/gtkgamma.c:424
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3798
#: gtk/gtkgamma.c:423
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1679
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:520
#: gtk/gtkfilesel.c:514
msgid "Directories"
msgstr "Verzeichnisse"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:539
#: gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
#: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1642
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Verzeichnis nicht lesbar: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:641
#: gtk/gtkfilesel.c:635
msgid "Create Dir"
msgstr "Verzeichnis erstellen"
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
#: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1029
msgid "Delete File"
msgstr "Datei löschen"
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
#: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1133
msgid "Rename File"
msgstr "Datei umbenennen"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Datei umbenennen"
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:827
#: gtk/gtkfilesel.c:822
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "L
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
#: gtk/gtkfilesel.c:1621
msgid "Selection: "
msgstr "Auswahl:"
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Aktueller Wert"
msgid "Font"
msgstr "Schrift"
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2231 gtk/gtkfontsel.c:2461
msgid "Font:"
msgstr "Schrift:"
@@ -276,27 +276,27 @@ msgstr "*"
msgid "(nil)"
msgstr "(nil)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2730
msgid "regular"
msgstr "regulär"
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2023
msgid "italic"
msgstr "kursiv"
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2024
msgid "oblique"
msgstr "schräg"
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2025
msgid "reverse italic"
msgstr "umgekehrt kursiv"
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2026
msgid "reverse oblique"
msgstr "umgekehrt schräg"
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2027
msgid "other"
msgstr "andere"
@@ -308,95 +308,95 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
#: gtk/gtkfontsel.c:1811
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Die gewählte Schrift ist nicht verfügbar."
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
#: gtk/gtkfontsel.c:1817
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Die gewählte Schrift ist keine gültige Schrift."
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
#: gtk/gtkfontsel.c:1878
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Das ist eine 2-Byte Schrift, die möglicherweise falsch angezeigt wird."
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:2011 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(unbekannt)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1993
#: gtk/gtkfontsel.c:2022
msgid "roman"
msgstr "roman"
#: gtk/gtkfontsel.c:2005
#: gtk/gtkfontsel.c:2034
msgid "proportional"
msgstr "proportional"
#: gtk/gtkfontsel.c:2006
#: gtk/gtkfontsel.c:2035
msgid "monospaced"
msgstr "fix"
#: gtk/gtkfontsel.c:2007
#: gtk/gtkfontsel.c:2036
msgid "char cell"
msgstr "Buchstabenzelle"
#: gtk/gtkfontsel.c:2207
#: gtk/gtkfontsel.c:2236
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Schrift: (Filter angewendet)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2680
#: gtk/gtkfontsel.c:2710
msgid "heavy"
msgstr "stark"
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
#: gtk/gtkfontsel.c:2712
msgid "extrabold"
msgstr "extra fett"
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
#: gtk/gtkfontsel.c:2714
msgid "bold"
msgstr "fett"
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
#: gtk/gtkfontsel.c:2717
msgid "demibold"
msgstr "halb fett"
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
#: gtk/gtkfontsel.c:2720
msgid "medium"
msgstr "mittel"
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
#: gtk/gtkfontsel.c:2722
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
#: gtk/gtkfontsel.c:2724
msgid "light"
msgstr "licht"
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
#: gtk/gtkfontsel.c:2726
msgid "extralight"
msgstr "extra licht"
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
#: gtk/gtkfontsel.c:2728
msgid "thin"
msgstr "dünn"
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
#: gtk/gtkfontsel.c:2905
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS überschritten. Möglicherweise fehlen einige Schriften."
#: gtk/gtkfontsel.c:3729
#: gtk/gtkfontsel.c:3792
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
#: gtk/gtkfontsel.c:3751
#: gtk/gtkfontsel.c:3814
msgid "Font Selection"
msgstr "Schriftauswahl"
#: gtk/gtkgamma.c:396
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: gtk/gtkgamma.c:403
#: gtk/gtkgamma.c:402
msgid "Gamma value"
msgstr "Gammawert"
@@ -478,17 +478,17 @@ msgstr "(ausgeschaltet)"
msgid "clear"
msgstr "gelöscht"
#: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Seite %u"
#: gtk/gtkrc.c:1611
#: gtk/gtkrc.c:1794
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Kann Bilddatei in Pixmap-Pfad: \"%s\" nicht finden. Zeile %d"
#: gtk/gtkrc.c:1614
#: gtk/gtkrc.c:1797
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Kann Bilddatei in Pixmap-Pfad: \"%s\" nicht finden"

106
po/el.po
View File

@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.6\n"
"POT-Creation-Date: 1999-11-24 17:51+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-05 00:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-22 22:43-0000\n"
"Last-Translator: Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
@@ -51,16 +51,16 @@ msgstr "
#
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3772
#: gtk/gtkgamma.c:416
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:3785
#: gtk/gtkgamma.c:415
msgid "OK"
msgstr "ÅíôÜîåé"
#
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:961
#: gtk/gtkfilesel.c:1065 gtk/gtkfilesel.c:1180 gtk/gtkfontsel.c:3785
#: gtk/gtkgamma.c:424
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3798
#: gtk/gtkgamma.c:423
msgid "Cancel"
msgstr "¶êõñï"
@@ -71,34 +71,34 @@ msgstr "
#
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:520
#: gtk/gtkfilesel.c:514
msgid "Directories"
msgstr "ÊáôÜëïãïé"
#
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:539
#: gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Files"
msgstr "Áñ÷åßá"
#
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1644
#: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1642
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Ìç áíáãíþóéìïò êáôÜëïãïò: %s"
#
#: gtk/gtkfilesel.c:641
#: gtk/gtkfilesel.c:635
msgid "Create Dir"
msgstr "Äçìéïõñãßá êáôáëüãïõ"
#
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1034
#: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1029
msgid "Delete File"
msgstr "ÄéáãñáöÞ áñ÷åßïõ"
#
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1138
#: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1133
msgid "Rename File"
msgstr "Ìåôïíïìáóßá áñ÷åßïõ"
@@ -108,46 +108,46 @@ msgstr "
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:827
#: gtk/gtkfilesel.c:822
msgid "Error"
msgstr "ÓöÜëìá"
#
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkinputdialog.c:354
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "Êëåßóéìï"
#
#: gtk/gtkfilesel.c:925
#: gtk/gtkfilesel.c:920
msgid "Create Directory"
msgstr "Äçìéïõñãßá êáôáëüãïõ"
#
#: gtk/gtkfilesel.c:939
#: gtk/gtkfilesel.c:934
msgid "Directory name:"
msgstr "¼íïìá êáôáëüãïõ:"
#
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:952
#: gtk/gtkfilesel.c:947
msgid "Create"
msgstr "Äçìéïõñãßá"
#
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1056
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
msgid "Delete"
msgstr "ÄéáãñáöÞ"
#
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1171
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
msgid "Rename"
msgstr "Ìåôïíïìáóßá"
#
#: gtk/gtkfilesel.c:1623
#: gtk/gtkfilesel.c:1621
msgid "Selection: "
msgstr "ÅðéëïãÞ: "
@@ -239,7 +239,7 @@ msgid "Font"
msgstr "ÃñáììáôïóåéñÜ"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2209 gtk/gtkfontsel.c:2439
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2231 gtk/gtkfontsel.c:2461
msgid "Font:"
msgstr "ÃñáììáôïóåéñÜ:"
@@ -337,32 +337,32 @@ msgid "(nil)"
msgstr "(êåíü)"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2708
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2730
msgid "regular"
msgstr "êáíïíéêü"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2001
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2023
msgid "italic"
msgstr "ðëÜãéá"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2002
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2024
msgid "oblique"
msgstr "ëïîÜ"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2003
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2025
msgid "reverse italic"
msgstr "áíÜðïäá ðëÜãéá"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2004
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2026
msgid "reverse oblique"
msgstr "áíÜðïäá ëïîÜ"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2005
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2027
msgid "other"
msgstr "Üëëï"
@@ -377,118 +377,118 @@ msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:1800
#: gtk/gtkfontsel.c:1811
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Ç åðéëåãìÝíç ãñáììáôïóåéñÜ äåí åßíáé äéáèÝóéìç."
#
#: gtk/gtkfontsel.c:1806
#: gtk/gtkfontsel.c:1817
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Ç åðéëåãìÝíç ãñáììáôïóåéñÜ äåí åßíáé Ýãêõñç."
#
#: gtk/gtkfontsel.c:1867
#: gtk/gtkfontsel.c:1878
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr ""
"Ç ðáñïýóá åßíáé ãñáììáôïóåéñÜ 2 byte êáé ðéèáíüí íá ìçí áðåéêïíéóèåß óùóôÜ."
#
#: gtk/gtkfontsel.c:1989 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:2011 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(Üãíùóôï)"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:2000
#: gtk/gtkfontsel.c:2022
msgid "roman"
msgstr "roman"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:2012
#: gtk/gtkfontsel.c:2034
msgid "proportional"
msgstr "áíáëïãéêÜ"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:2013
#: gtk/gtkfontsel.c:2035
msgid "monospaced"
msgstr "monospaced"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:2014
#: gtk/gtkfontsel.c:2036
msgid "char cell"
msgstr "êåëß ÷áñáêôÞñá"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:2214
#: gtk/gtkfontsel.c:2236
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "ÃñáììáôïóåéñÜ: (ÖéëôñáñéóìÝíç)"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:2688
#: gtk/gtkfontsel.c:2710
msgid "heavy"
msgstr "ðá÷ý"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
#: gtk/gtkfontsel.c:2712
msgid "extrabold"
msgstr "õðÝñ-Ýíôïíï"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
#: gtk/gtkfontsel.c:2714
msgid "bold"
msgstr "Ýíôïíï"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:2695
#: gtk/gtkfontsel.c:2717
msgid "demibold"
msgstr "çìé-Ýíôïíï"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
#: gtk/gtkfontsel.c:2720
msgid "medium"
msgstr "ìåóáßï"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:2700
#: gtk/gtkfontsel.c:2722
msgid "normal"
msgstr "êáíïíéêü"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:2702
#: gtk/gtkfontsel.c:2724
msgid "light"
msgstr "åëáöñý"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:2704
#: gtk/gtkfontsel.c:2726
msgid "extralight"
msgstr "õðåñ-åëáöñý"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:2706
#: gtk/gtkfontsel.c:2728
msgid "thin"
msgstr "ëåðôü"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:2883
#: gtk/gtkfontsel.c:2905
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "ÕðÝñâáóç ïñßïõ MAX_FONTS. Ðéèáíü íá ëåßðïõí ìåñéêÝò ãñáììáôïóåéñÝò."
#
#: gtk/gtkfontsel.c:3779
#: gtk/gtkfontsel.c:3792
msgid "Apply"
msgstr "ÅöáñìïãÞ"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:3801
#: gtk/gtkfontsel.c:3814
msgid "Font Selection"
msgstr "ÅðéëïãÞ ÃñáììáôïóåéñÜò"
#
#: gtk/gtkgamma.c:396
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
msgstr "ÃÜììá"
#
#: gtk/gtkgamma.c:403
#: gtk/gtkgamma.c:402
msgid "Gamma value"
msgstr "ÔéìÞ ãÜììá"
@@ -589,19 +589,19 @@ msgid "clear"
msgstr "êáèáñéóìüò"
#
#: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Óåëßäá %u"
#
#: gtk/gtkrc.c:1781
#: gtk/gtkrc.c:1794
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Ôï áñ÷åßï åéêüíáò äå âñÝèçêå óôï pixmap_path: \"%s\" line %d"
#
#: gtk/gtkrc.c:1784
#: gtk/gtkrc.c:1797
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Ôï áñ÷åßï åéêüíáò äå âñÝèçêå óôï pixmap_path: \"%s\""

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 2000-03-13 21:43+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-05 00:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1999-02-07 17:37+0100\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -44,14 +44,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Opacidad:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:3763
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:3785
#: gtk/gtkgamma.c:415
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3776
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3798
#: gtk/gtkgamma.c:423
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Valor real"
msgid "Font"
msgstr "Fuente"
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2209 gtk/gtkfontsel.c:2439
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2231 gtk/gtkfontsel.c:2461
msgid "Font:"
msgstr "Fuente:"
@@ -277,27 +277,27 @@ msgstr "*"
msgid "(nil)"
msgstr "(nulo)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2708
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2730
msgid "regular"
msgstr "regular"
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2001
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2023
msgid "italic"
msgstr "itálica"
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2002
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2024
msgid "oblique"
msgstr "oblicua"
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2003
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2025
msgid "reverse italic"
msgstr "itálica invertida"
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2004
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2026
msgid "reverse oblique"
msgstr "oblicua invertida"
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2005
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2027
msgid "other"
msgstr "otro"
@@ -309,88 +309,88 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1800
#: gtk/gtkfontsel.c:1811
msgid "The selected font is not available."
msgstr "La fuente seleccionada no está disponible."
#: gtk/gtkfontsel.c:1806
#: gtk/gtkfontsel.c:1817
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "La fuente seleccionada no es una fuente válida."
#: gtk/gtkfontsel.c:1867
#: gtk/gtkfontsel.c:1878
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr ""
"Esta es una fuente de 2-bytes y es posible que no se visualize correctamente."
#: gtk/gtkfontsel.c:1989 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:2011 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconocido)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2000
#: gtk/gtkfontsel.c:2022
msgid "roman"
msgstr "romana"
#: gtk/gtkfontsel.c:2012
#: gtk/gtkfontsel.c:2034
msgid "proportional"
msgstr "proporcional"
#: gtk/gtkfontsel.c:2013
#: gtk/gtkfontsel.c:2035
msgid "monospaced"
msgstr "espacio fijo"
#: gtk/gtkfontsel.c:2014
#: gtk/gtkfontsel.c:2036
msgid "char cell"
msgstr "tamaño constante"
#: gtk/gtkfontsel.c:2214
#: gtk/gtkfontsel.c:2236
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Fuente: (Filtro aplicado)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2688
#: gtk/gtkfontsel.c:2710
msgid "heavy"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
#: gtk/gtkfontsel.c:2712
msgid "extrabold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
#: gtk/gtkfontsel.c:2714
msgid "bold"
msgstr "negritas"
#: gtk/gtkfontsel.c:2695
#: gtk/gtkfontsel.c:2717
msgid "demibold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
#: gtk/gtkfontsel.c:2720
msgid "medium"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2700
#: gtk/gtkfontsel.c:2722
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: gtk/gtkfontsel.c:2702
#: gtk/gtkfontsel.c:2724
msgid "light"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2704
#: gtk/gtkfontsel.c:2726
msgid "extralight"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2706
#: gtk/gtkfontsel.c:2728
msgid "thin"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2883
#: gtk/gtkfontsel.c:2905
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "Se excede MAX_FONTS. Algunas fuentes no serán en la lista."
#: gtk/gtkfontsel.c:3770
#: gtk/gtkfontsel.c:3792
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: gtk/gtkfontsel.c:3792
#: gtk/gtkfontsel.c:3814
msgid "Font Selection"
msgstr "Selección de Fuentes"
@@ -480,18 +480,18 @@ msgstr "(desactivado)"
msgid "clear"
msgstr "limpiar"
#: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Página %u"
#: gtk/gtkrc.c:1785
#: gtk/gtkrc.c:1794
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr ""
"Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\" línea %s"
#: gtk/gtkrc.c:1788
#: gtk/gtkrc.c:1797
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\""

106
po/et.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.6\n"
"POT-Creation-Date: 1999-11-24 17:51+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-05 00:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-26 23:40+0300\n"
"Last-Translator: Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian\n"
@@ -42,15 +42,15 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Katvus:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3772
#: gtk/gtkgamma.c:416
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:3785
#: gtk/gtkgamma.c:415
msgid "OK"
msgstr "Sobib"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:961
#: gtk/gtkfilesel.c:1065 gtk/gtkfilesel.c:1180 gtk/gtkfontsel.c:3785
#: gtk/gtkgamma.c:424
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3798
#: gtk/gtkgamma.c:423
msgid "Cancel"
msgstr "Vabandust"
@@ -59,29 +59,29 @@ msgid "Help"
msgstr "Abimees"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:520
#: gtk/gtkfilesel.c:514
msgid "Directories"
msgstr "Kataloogid"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:539
#: gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Files"
msgstr "Failid"
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1644
#: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1642
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Kataloog %s on loetamatu"
#: gtk/gtkfilesel.c:641
#: gtk/gtkfilesel.c:635
msgid "Create Dir"
msgstr "Loo kataloog"
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1034
#: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1029
msgid "Delete File"
msgstr "Kustuta fail"
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1138
#: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1133
msgid "Rename File"
msgstr "Nimeta ümber"
@@ -90,39 +90,39 @@ msgstr "Nimeta
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:827
#: gtk/gtkfilesel.c:822
msgid "Error"
msgstr "Viga"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkinputdialog.c:354
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "Sulge"
#: gtk/gtkfilesel.c:925
#: gtk/gtkfilesel.c:920
msgid "Create Directory"
msgstr "Loo uus kataloog"
#: gtk/gtkfilesel.c:939
#: gtk/gtkfilesel.c:934
msgid "Directory name:"
msgstr "Kataloogi nimi:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:952
#: gtk/gtkfilesel.c:947
msgid "Create"
msgstr "Loo"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1056
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1171
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
msgid "Rename"
msgstr "Nimeta ümber"
#: gtk/gtkfilesel.c:1623
#: gtk/gtkfilesel.c:1621
msgid "Selection: "
msgstr "Valik: "
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Tegelik v
msgid "Font"
msgstr "Shrift"
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2209 gtk/gtkfontsel.c:2439
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2231 gtk/gtkfontsel.c:2461
msgid "Font:"
msgstr "Shrift:"
@@ -275,27 +275,27 @@ msgstr "*"
msgid "(nil)"
msgstr "(ei ole)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2708
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2730
msgid "regular"
msgstr "püstine"
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2001
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2023
msgid "italic"
msgstr "kursiiv"
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2002
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2024
msgid "oblique"
msgstr "obliikva"
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2003
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2025
msgid "reverse italic"
msgstr "vasakule kursiiv"
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2004
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2026
msgid "reverse oblique"
msgstr "vasakule obliikva"
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2005
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2027
msgid "other"
msgstr "muu"
@@ -307,96 +307,96 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1800
#: gtk/gtkfontsel.c:1811
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Sellist shrifti ei ole."
#: gtk/gtkfontsel.c:1806
#: gtk/gtkfontsel.c:1817
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Valitud shrift ei ole korrektne."
#: gtk/gtkfontsel.c:1867
#: gtk/gtkfontsel.c:1878
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "See on 2-baidine shrift ja ei pruugi korralikult esituda."
#: gtk/gtkfontsel.c:1989 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:2011 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(tundmatu)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2000
#: gtk/gtkfontsel.c:2022
msgid "roman"
msgstr "romaani"
#: gtk/gtkfontsel.c:2012
#: gtk/gtkfontsel.c:2034
msgid "proportional"
msgstr "proportsionaalne"
#: gtk/gtkfontsel.c:2013
#: gtk/gtkfontsel.c:2035
msgid "monospaced"
msgstr "ühelaiune"
#: gtk/gtkfontsel.c:2014
#: gtk/gtkfontsel.c:2036
msgid "char cell"
msgstr "täheruut"
#: gtk/gtkfontsel.c:2214
#: gtk/gtkfontsel.c:2236
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Shrift: (läbi filtri)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2688
#: gtk/gtkfontsel.c:2710
msgid "heavy"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
#: gtk/gtkfontsel.c:2712
msgid "extrabold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
#: gtk/gtkfontsel.c:2714
msgid "bold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2695
#: gtk/gtkfontsel.c:2717
msgid "demibold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
#: gtk/gtkfontsel.c:2720
msgid "medium"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2700
#: gtk/gtkfontsel.c:2722
msgid "normal"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2702
#: gtk/gtkfontsel.c:2724
#, fuzzy
msgid "light"
msgstr "Paksus:"
#: gtk/gtkfontsel.c:2704
#: gtk/gtkfontsel.c:2726
msgid "extralight"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2706
#: gtk/gtkfontsel.c:2728
msgid "thin"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2883
#: gtk/gtkfontsel.c:2905
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS ületatud. Osa shrifte võib puududa."
#: gtk/gtkfontsel.c:3779
#: gtk/gtkfontsel.c:3792
msgid "Apply"
msgstr "Proovi"
#: gtk/gtkfontsel.c:3801
#: gtk/gtkfontsel.c:3814
msgid "Font Selection"
msgstr "Shrifti valik"
#: gtk/gtkgamma.c:396
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: gtk/gtkgamma.c:403
#: gtk/gtkgamma.c:402
msgid "Gamma value"
msgstr "Gamma väärtus"
@@ -478,17 +478,17 @@ msgstr "(v
msgid "clear"
msgstr "kustuta"
#: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Lehekülg %u"
#: gtk/gtkrc.c:1781
#: gtk/gtkrc.c:1794
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Ei leia pildifaili otsingurajalt 'pixmap_path': \"%s\" rida %d"
#: gtk/gtkrc.c:1784
#: gtk/gtkrc.c:1797
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Ei leia pildifaili otsingurajalt 'pixmap_path': \"%s\""

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2000-03-13 21:43+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-05 00:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1999-07-05 19:17+0200\n"
"Last-Translator: Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <gcpbivaj@lg.ehu.es>\n"
"Language-Team: euskare <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
@@ -42,14 +42,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Opazitatea"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:3763
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:3785
#: gtk/gtkgamma.c:415
msgid "OK"
msgstr "Ados"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3776
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3798
#: gtk/gtkgamma.c:423
msgid "Cancel"
msgstr "Ezeztatu"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Oraingo balioa"
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2209 gtk/gtkfontsel.c:2439
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2231 gtk/gtkfontsel.c:2461
msgid "Font:"
msgstr "Font"
@@ -275,27 +275,27 @@ msgstr "*"
msgid "(nil)"
msgstr "(nil)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2708
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2730
msgid "regular"
msgstr "arrunta"
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2001
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2023
msgid "italic"
msgstr "italikoa"
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2002
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2024
msgid "oblique"
msgstr "laprana"
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2003
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2025
msgid "reverse italic"
msgstr "atzerazko italikoa"
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2004
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2026
msgid "reverse oblique"
msgstr "atzerazko laprana"
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2005
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2027
msgid "other"
msgstr "bestelakoa"
@@ -307,87 +307,87 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1800
#: gtk/gtkfontsel.c:1811
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Aukeratutako Font-a ez dago"
#: gtk/gtkfontsel.c:1806
#: gtk/gtkfontsel.c:1817
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Aukeratutako Font-a ez da Font baliagarria."
#: gtk/gtkfontsel.c:1867
#: gtk/gtkfontsel.c:1878
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Hau 2 byteko Font-a da eta agian ezin da modu egokian agertu."
#: gtk/gtkfontsel.c:1989 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:2011 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(ezezaguna)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2000
#: gtk/gtkfontsel.c:2022
msgid "roman"
msgstr "erromatarra"
#: gtk/gtkfontsel.c:2012
#: gtk/gtkfontsel.c:2034
msgid "proportional"
msgstr "proportziozkoa"
#: gtk/gtkfontsel.c:2013
#: gtk/gtkfontsel.c:2035
msgid "monospaced"
msgstr "tartebakarrekoa"
#: gtk/gtkfontsel.c:2014
#: gtk/gtkfontsel.c:2036
msgid "char cell"
msgstr "zelula ikuzia"
#: gtk/gtkfontsel.c:2214
#: gtk/gtkfontsel.c:2236
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Font-a: (Iragazkiaz)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2688
#: gtk/gtkfontsel.c:2710
msgid "heavy"
msgstr "astuna"
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
#: gtk/gtkfontsel.c:2712
msgid "extrabold"
msgstr "extrailuna"
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
#: gtk/gtkfontsel.c:2714
msgid "bold"
msgstr "iluna"
#: gtk/gtkfontsel.c:2695
#: gtk/gtkfontsel.c:2717
msgid "demibold"
msgstr "erdi iluna"
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
#: gtk/gtkfontsel.c:2720
msgid "medium"
msgstr "ertaina"
#: gtk/gtkfontsel.c:2700
#: gtk/gtkfontsel.c:2722
msgid "normal"
msgstr "arrunta"
#: gtk/gtkfontsel.c:2702
#: gtk/gtkfontsel.c:2724
msgid "light"
msgstr "argia"
#: gtk/gtkfontsel.c:2704
#: gtk/gtkfontsel.c:2726
msgid "extralight"
msgstr "extra argia"
#: gtk/gtkfontsel.c:2706
#: gtk/gtkfontsel.c:2728
msgid "thin"
msgstr "mehea"
#: gtk/gtkfontsel.c:2883
#: gtk/gtkfontsel.c:2905
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS gehiegizkoa. Zenbait Font galduta daitezke."
#: gtk/gtkfontsel.c:3770
#: gtk/gtkfontsel.c:3792
msgid "Apply"
msgstr "Ezarri"
#: gtk/gtkfontsel.c:3792
#: gtk/gtkfontsel.c:3814
msgid "Font Selection"
msgstr "Font aukera"
@@ -477,17 +477,17 @@ msgstr "(ezindua)"
msgid "clear"
msgstr "garbitu"
#: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Orria %u"
#: gtk/gtkrc.c:1785
#: gtk/gtkrc.c:1794
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Imaginaren fitxategia ezin aurkitu pixmap_path-en: \"%s\",%d lerroa"
#: gtk/gtkrc.c:1788
#: gtk/gtkrc.c:1797
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Imaginaren fitxategia ezin aurkitu pixmap_path-en: \"%s\""

110
po/fi.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.9\n"
"POT-Creation-Date: 1999-08-30 19:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-05 00:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1999-08-13 14:15+0100\n"
"Last-Translator: Mikko Rauhala <lukka@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
@@ -13,76 +13,76 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:213
#: gtk/gtkcolorsel.c:221
msgid "Hue:"
msgstr "Vivahde:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:214
#: gtk/gtkcolorsel.c:222
msgid "Saturation:"
msgstr "Kylläisyys:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:215
#: gtk/gtkcolorsel.c:223
msgid "Value:"
msgstr "Arvo:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:216
#: gtk/gtkcolorsel.c:224
msgid "Red:"
msgstr "Punainen:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:217
#: gtk/gtkcolorsel.c:225
msgid "Green:"
msgstr "Vihreä:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:218
#: gtk/gtkcolorsel.c:226
msgid "Blue:"
msgstr "Sininen:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:219
#: gtk/gtkcolorsel.c:227
msgid "Opacity:"
msgstr "Peittokyky:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
#: gtk/gtkgamma.c:416
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:3785
#: gtk/gtkgamma.c:415
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
#: gtk/gtkgamma.c:424
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3798
#: gtk/gtkgamma.c:423
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1679
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:520
#: gtk/gtkfilesel.c:514
msgid "Directories"
msgstr "Hakemistot"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:539
#: gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Files"
msgstr "Tiedostot"
# , c-format
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
#: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1642
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Hakemisto ei luettavissa: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:641
#: gtk/gtkfilesel.c:635
msgid "Create Dir"
msgstr "Luo hakemisto"
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
#: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1029
msgid "Delete File"
msgstr "Poista tiedosto"
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
#: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1133
msgid "Rename File"
msgstr "Uudelleennimeä tiedosto"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Uudelleennime
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:827
#: gtk/gtkfilesel.c:822
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Poista"
msgid "Rename"
msgstr "Uudelleennimeä"
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
#: gtk/gtkfilesel.c:1621
msgid "Selection: "
msgstr "Valinta: "
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Todellinen arvo"
msgid "Font"
msgstr "Kirjasinlaji"
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2231 gtk/gtkfontsel.c:2461
msgid "Font:"
msgstr "Kirjasinlaji:"
@@ -277,27 +277,27 @@ msgstr "*"
msgid "(nil)"
msgstr "(nil)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2730
msgid "regular"
msgstr "tavallinen"
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2023
msgid "italic"
msgstr "kursiivi"
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2024
msgid "oblique"
msgstr "vino"
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2025
msgid "reverse italic"
msgstr "käänteinen kursiivi"
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2026
msgid "reverse oblique"
msgstr "käänteinen vino"
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2027
msgid "other"
msgstr "muu"
@@ -309,95 +309,95 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
#: gtk/gtkfontsel.c:1811
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Valittua kirjasinlajia ei ole saatavissa."
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
#: gtk/gtkfontsel.c:1817
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Valittu kirjasinlaji ei ole kelvollinen."
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
#: gtk/gtkfontsel.c:1878
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Tämä on 2-tavuinen kirjasinlaji, eikä välttämättä näy oikein"
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:2011 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(tuntematon)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1993
#: gtk/gtkfontsel.c:2022
msgid "roman"
msgstr "suora"
#: gtk/gtkfontsel.c:2005
#: gtk/gtkfontsel.c:2034
msgid "proportional"
msgstr "suhteellinen"
#: gtk/gtkfontsel.c:2006
#: gtk/gtkfontsel.c:2035
msgid "monospaced"
msgstr "tasavälinen"
#: gtk/gtkfontsel.c:2007
#: gtk/gtkfontsel.c:2036
msgid "char cell"
msgstr "merkkisolu"
#: gtk/gtkfontsel.c:2207
#: gtk/gtkfontsel.c:2236
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2680
#: gtk/gtkfontsel.c:2710
msgid "heavy"
msgstr "raskas"
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
#: gtk/gtkfontsel.c:2712
msgid "extrabold"
msgstr "erikoislihavoitu"
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
#: gtk/gtkfontsel.c:2714
msgid "bold"
msgstr "lihavoitu"
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
#: gtk/gtkfontsel.c:2717
msgid "demibold"
msgstr "osalihavoitu"
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
#: gtk/gtkfontsel.c:2720
msgid "medium"
msgstr "tummahko"
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
#: gtk/gtkfontsel.c:2722
msgid "normal"
msgstr "normaali"
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
#: gtk/gtkfontsel.c:2724
msgid "light"
msgstr "vaalea"
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
#: gtk/gtkfontsel.c:2726
msgid "extralight"
msgstr "erityisvaalea"
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
#: gtk/gtkfontsel.c:2728
msgid "thin"
msgstr "ohut"
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
#: gtk/gtkfontsel.c:2905
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS ylitetty. Joitakin kirjasinlajeja voi puuttua."
#: gtk/gtkfontsel.c:3729
#: gtk/gtkfontsel.c:3792
msgid "Apply"
msgstr "Toteuta"
#: gtk/gtkfontsel.c:3751
#: gtk/gtkfontsel.c:3814
msgid "Font Selection"
msgstr "Kirjasimen valinta"
#: gtk/gtkgamma.c:396
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: gtk/gtkgamma.c:403
#: gtk/gtkgamma.c:402
msgid "Gamma value"
msgstr "Gamma-arvo"
@@ -480,19 +480,19 @@ msgid "clear"
msgstr "tyhjennä"
# , c-format
#: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Sivu %u"
# , c-format
#: gtk/gtkrc.c:1611
#: gtk/gtkrc.c:1794
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Kuvatiedostoa ei löytynyt pixmap_path:sta: \"%s\" rivi %d"
# , c-format
#: gtk/gtkrc.c:1614
#: gtk/gtkrc.c:1797
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Kuvatiedostoa ei löytynyt pixmap_path:sta: \"%s\""

110
po/fr.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 1999-08-30 19:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-05 00:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1998-12-18 20:32+0100\n"
"Last-Translator: Vincent Renardias <vincent@debian.org>\n"
"Language-Team: Vincent Renardias <vincent@debian.org>\n"
@@ -13,75 +13,75 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:213
#: gtk/gtkcolorsel.c:221
msgid "Hue:"
msgstr "Teinte :"
#: gtk/gtkcolorsel.c:214
#: gtk/gtkcolorsel.c:222
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturation :"
#: gtk/gtkcolorsel.c:215
#: gtk/gtkcolorsel.c:223
msgid "Value:"
msgstr "Valeur :"
#: gtk/gtkcolorsel.c:216
#: gtk/gtkcolorsel.c:224
msgid "Red:"
msgstr "Rouge :"
#: gtk/gtkcolorsel.c:217
#: gtk/gtkcolorsel.c:225
msgid "Green:"
msgstr "Vert :"
#: gtk/gtkcolorsel.c:218
#: gtk/gtkcolorsel.c:226
msgid "Blue:"
msgstr "Bleu :"
#: gtk/gtkcolorsel.c:219
#: gtk/gtkcolorsel.c:227
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacité :"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
#: gtk/gtkgamma.c:416
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:3785
#: gtk/gtkgamma.c:415
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
#: gtk/gtkgamma.c:424
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3798
#: gtk/gtkgamma.c:423
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1679
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:520
#: gtk/gtkfilesel.c:514
msgid "Directories"
msgstr "Répertoires"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:539
#: gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
#: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1642
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Répertoire illisible : %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:641
#: gtk/gtkfilesel.c:635
msgid "Create Dir"
msgstr "Créer répertoire"
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
#: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1029
msgid "Delete File"
msgstr "Effacer fichier"
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
#: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1133
msgid "Rename File"
msgstr "Renommer fichier"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Renommer fichier"
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:827
#: gtk/gtkfilesel.c:822
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Effacer"
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
#: gtk/gtkfilesel.c:1621
msgid "Selection: "
msgstr "Sélection :"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Valeur effective"
msgid "Font"
msgstr "Police"
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2231 gtk/gtkfontsel.c:2461
msgid "Font:"
msgstr "Police :"
@@ -275,27 +275,27 @@ msgstr "*"
msgid "(nil)"
msgstr "(vide)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2730
msgid "regular"
msgstr "normal"
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2023
msgid "italic"
msgstr "italique"
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2024
msgid "oblique"
msgstr "oblique"
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2025
msgid "reverse italic"
msgstr "italique inversé"
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2026
msgid "reverse oblique"
msgstr "oblique inversé"
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2027
msgid "other"
msgstr "autre"
@@ -307,97 +307,97 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
#: gtk/gtkfontsel.c:1811
msgid "The selected font is not available."
msgstr "La police sélectionnée n'est pas disponible."
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
#: gtk/gtkfontsel.c:1817
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "La police sélectionnée n'est pas valide."
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
#: gtk/gtkfontsel.c:1878
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr ""
"Ceci est une police codée sur 2 octets et peut ne pas être affichée "
"correctement."
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:2011 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(inconnu)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1993
#: gtk/gtkfontsel.c:2022
msgid "roman"
msgstr "roman"
#: gtk/gtkfontsel.c:2005
#: gtk/gtkfontsel.c:2034
msgid "proportional"
msgstr "proportionnel"
#: gtk/gtkfontsel.c:2006
#: gtk/gtkfontsel.c:2035
msgid "monospaced"
msgstr "fixe"
#: gtk/gtkfontsel.c:2007
#: gtk/gtkfontsel.c:2036
msgid "char cell"
msgstr "cellule caractère"
#: gtk/gtkfontsel.c:2207
#: gtk/gtkfontsel.c:2236
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Police : (filtre appliqué)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2680
#: gtk/gtkfontsel.c:2710
msgid "heavy"
msgstr "lourd"
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
#: gtk/gtkfontsel.c:2712
msgid "extrabold"
msgstr "extragras"
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
#: gtk/gtkfontsel.c:2714
msgid "bold"
msgstr "gras"
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
#: gtk/gtkfontsel.c:2717
msgid "demibold"
msgstr "demigras"
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
#: gtk/gtkfontsel.c:2720
msgid "medium"
msgstr "médium"
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
#: gtk/gtkfontsel.c:2722
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
#: gtk/gtkfontsel.c:2724
msgid "light"
msgstr "léger"
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
#: gtk/gtkfontsel.c:2726
msgid "extralight"
msgstr "extraléger"
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
#: gtk/gtkfontsel.c:2728
msgid "thin"
msgstr "fin"
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
#: gtk/gtkfontsel.c:2905
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "Valeur MAX_FONTS dépassée. Des polices peuvent manquer."
#: gtk/gtkfontsel.c:3729
#: gtk/gtkfontsel.c:3792
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: gtk/gtkfontsel.c:3751
#: gtk/gtkfontsel.c:3814
msgid "Font Selection"
msgstr "Sélection de police"
#: gtk/gtkgamma.c:396
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: gtk/gtkgamma.c:403
#: gtk/gtkgamma.c:402
msgid "Gamma value"
msgstr "Valeur Gamma"
@@ -479,19 +479,19 @@ msgstr "(d
msgid "clear"
msgstr "effacer"
#: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Page %u"
#: gtk/gtkrc.c:1611
#: gtk/gtkrc.c:1794
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr ""
"Impossible de localiser le fichier image dans le chemin des pixmaps : "
"\"%s\" ligne %d"
#: gtk/gtkrc.c:1614
#: gtk/gtkrc.c:1797
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr ""

110
po/ga.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 1999-08-30 19:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-05 00:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1999-08-23 21:28+0600\n"
"Last-Translator: Sean V. Kelley <s_oceallaigh@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Gaeilge <ga@li.org>\n"
@@ -13,75 +13,75 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:213
#: gtk/gtkcolorsel.c:221
msgid "Hue:"
msgstr "Imir:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:214
#: gtk/gtkcolorsel.c:222
msgid "Saturation:"
msgstr "Sáithiú:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:215
#: gtk/gtkcolorsel.c:223
msgid "Value:"
msgstr "Luach:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:216
#: gtk/gtkcolorsel.c:224
msgid "Red:"
msgstr "Dearg:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:217
#: gtk/gtkcolorsel.c:225
msgid "Green:"
msgstr "Glas:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:218
#: gtk/gtkcolorsel.c:226
msgid "Blue:"
msgstr "Gorm:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:219
#: gtk/gtkcolorsel.c:227
msgid "Opacity:"
msgstr "Teimhneacht:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
#: gtk/gtkgamma.c:416
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:3785
#: gtk/gtkgamma.c:415
msgid "OK"
msgstr "Ceart go leor"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
#: gtk/gtkgamma.c:424
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3798
#: gtk/gtkgamma.c:423
msgid "Cancel"
msgstr "Cealaigh"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1679
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
msgid "Help"
msgstr "Cuidigh"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:520
#: gtk/gtkfilesel.c:514
msgid "Directories"
msgstr "Eolairí"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:539
#: gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Files"
msgstr "Comhaid"
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
#: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1642
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Eolaire doléite: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:641
#: gtk/gtkfilesel.c:635
msgid "Create Dir"
msgstr "Déan Eolaire"
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
#: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1029
msgid "Delete File"
msgstr "Scrios Comhad"
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
#: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1133
msgid "Rename File"
msgstr "Athainmnigh Comhad"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Athainmnigh Comhad"
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:827
#: gtk/gtkfilesel.c:822
msgid "Error"
msgstr "Earráid"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Scrios"
msgid "Rename"
msgstr "Athainmnigh"
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
#: gtk/gtkfilesel.c:1621
msgid "Selection: "
msgstr "Rogha: "
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "F
msgid "Font"
msgstr "Clófhoireann"
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2231 gtk/gtkfontsel.c:2461
msgid "Font:"
msgstr "Clófhoireann:"
@@ -275,27 +275,27 @@ msgstr "*"
msgid "(nil)"
msgstr "(náid)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2730
msgid "regular"
msgstr "mar is gnách"
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2023
msgid "italic"
msgstr "cló iodálach"
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2024
msgid "oblique"
msgstr "fiar"
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2025
msgid "reverse italic"
msgstr "iodálach cúlaithe"
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2026
msgid "reverse oblique"
msgstr "fiar cúlaithe"
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2027
msgid "other"
msgstr "ceann eile"
@@ -307,97 +307,97 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
#: gtk/gtkfontsel.c:1811
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Níl an chlófhoireann roghnaithe ar fáil."
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
#: gtk/gtkfontsel.c:1817
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Ní clófhoireann bailí í an chlófhoireann roghnaithe."
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
#: gtk/gtkfontsel.c:1878
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr ""
"Is clófhoireann 2-beart í agus is féidir nach dtaispeánfaidh sí i gceart."
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:2011 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(gan fhios)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1993
#: gtk/gtkfontsel.c:2022
msgid "roman"
msgstr "cló rómhánach"
#: gtk/gtkfontsel.c:2005
#: gtk/gtkfontsel.c:2034
msgid "proportional"
msgstr "cló il-leathan"
#: gtk/gtkfontsel.c:2006
#: gtk/gtkfontsel.c:2035
msgid "monospaced"
msgstr "cló comh-leathan"
#: gtk/gtkfontsel.c:2007
#: gtk/gtkfontsel.c:2036
msgid "char cell"
msgstr "cill carachtair"
#: gtk/gtkfontsel.c:2207
#: gtk/gtkfontsel.c:2236
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Clófhoireann: (Scagaire Feidhmeach)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2680
#: gtk/gtkfontsel.c:2710
msgid "heavy"
msgstr "cló trom"
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
#: gtk/gtkfontsel.c:2712
msgid "extrabold"
msgstr "cló sárthrom"
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
#: gtk/gtkfontsel.c:2714
msgid "bold"
msgstr "cló trom"
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
#: gtk/gtkfontsel.c:2717
msgid "demibold"
msgstr "cló leaththrom"
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
#: gtk/gtkfontsel.c:2720
msgid "medium"
msgstr "cló meán"
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
#: gtk/gtkfontsel.c:2722
msgid "normal"
msgstr "cló gnách"
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
#: gtk/gtkfontsel.c:2724
msgid "light"
msgstr "cló éadrom"
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
#: gtk/gtkfontsel.c:2726
msgid "extralight"
msgstr "cló sáréadrom"
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
#: gtk/gtkfontsel.c:2728
msgid "thin"
msgstr "cló caol"
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
#: gtk/gtkfontsel.c:2905
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr ""
"Chuathas thar MAX_FONTS. Seans go bhfuil roinnt clófhoirne ar iarraidh."
#: gtk/gtkfontsel.c:3729
#: gtk/gtkfontsel.c:3792
msgid "Apply"
msgstr "Cuir i bhfeidhm"
#: gtk/gtkfontsel.c:3751
#: gtk/gtkfontsel.c:3814
msgid "Font Selection"
msgstr "Rogha Clófhoirne"
#: gtk/gtkgamma.c:396
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: gtk/gtkgamma.c:403
#: gtk/gtkgamma.c:402
msgid "Gamma value"
msgstr "Luach Gamma"
@@ -479,18 +479,18 @@ msgstr "(m
msgid "clear"
msgstr "bánaigh"
#: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Leathanach %u"
#: gtk/gtkrc.c:1611
#: gtk/gtkrc.c:1794
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr ""
"Ní rabhthas ábalta íomhá comhaid a aimsiú in pixmap_path: \"%s\" líne %d"
#: gtk/gtkrc.c:1614
#: gtk/gtkrc.c:1797
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Ní rabhthas ábalta íomhá comhaid a aimsiú in pixmap_path: \"%s\""

View File

@@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 2000-03-13 21:43+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-05 00:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-02 13:19+0100\n"
"Last-Translator: Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -50,14 +50,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Opacidade:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:3763
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:3785
#: gtk/gtkgamma.c:415
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3776
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3798
#: gtk/gtkgamma.c:423
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Valor Actual"
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2209 gtk/gtkfontsel.c:2439
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2231 gtk/gtkfontsel.c:2461
msgid "Font:"
msgstr "Fonte:"
@@ -283,27 +283,27 @@ msgstr "*"
msgid "(nil)"
msgstr "(nulo)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2708
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2730
msgid "regular"
msgstr "regular"
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2001
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2023
msgid "italic"
msgstr "itálica"
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2002
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2024
msgid "oblique"
msgstr "oblícua"
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2003
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2025
msgid "reverse italic"
msgstr "itálica invertida"
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2004
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2026
msgid "reverse oblique"
msgstr "oblícua invertida"
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2005
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2027
msgid "other"
msgstr "outra"
@@ -315,87 +315,87 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1800
#: gtk/gtkfontsel.c:1811
msgid "The selected font is not available."
msgstr "A fonte seleccionada non está disponible."
#: gtk/gtkfontsel.c:1806
#: gtk/gtkfontsel.c:1817
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "A fonte seleccionada non é unha fonte válida."
#: gtk/gtkfontsel.c:1867
#: gtk/gtkfontsel.c:1878
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Esta é una fonte de 2 bytes e pode non ser amosada correctamente."
#: gtk/gtkfontsel.c:1989 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:2011 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(descoñecido)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2000
#: gtk/gtkfontsel.c:2022
msgid "roman"
msgstr "roman"
#: gtk/gtkfontsel.c:2012
#: gtk/gtkfontsel.c:2034
msgid "proportional"
msgstr "proporcional"
#: gtk/gtkfontsel.c:2013
#: gtk/gtkfontsel.c:2035
msgid "monospaced"
msgstr "monoespaciada"
#: gtk/gtkfontsel.c:2014
#: gtk/gtkfontsel.c:2036
msgid "char cell"
msgstr "cela de carácter"
#: gtk/gtkfontsel.c:2214
#: gtk/gtkfontsel.c:2236
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Fonte: (Filtro Aplicado)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2688
#: gtk/gtkfontsel.c:2710
msgid "heavy"
msgstr "pesada"
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
#: gtk/gtkfontsel.c:2712
msgid "extrabold"
msgstr "negriña extra"
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
#: gtk/gtkfontsel.c:2714
msgid "bold"
msgstr "negriña"
#: gtk/gtkfontsel.c:2695
#: gtk/gtkfontsel.c:2717
msgid "demibold"
msgstr "media negriña"
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
#: gtk/gtkfontsel.c:2720
msgid "medium"
msgstr "medio"
#: gtk/gtkfontsel.c:2700
#: gtk/gtkfontsel.c:2722
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: gtk/gtkfontsel.c:2702
#: gtk/gtkfontsel.c:2724
msgid "light"
msgstr "lixeira"
#: gtk/gtkfontsel.c:2704
#: gtk/gtkfontsel.c:2726
msgid "extralight"
msgstr "lixeira extra"
#: gtk/gtkfontsel.c:2706
#: gtk/gtkfontsel.c:2728
msgid "thin"
msgstr "delgada"
#: gtk/gtkfontsel.c:2883
#: gtk/gtkfontsel.c:2905
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS excedido. Poden faltar algunhas fontes."
#: gtk/gtkfontsel.c:3770
#: gtk/gtkfontsel.c:3792
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: gtk/gtkfontsel.c:3792
#: gtk/gtkfontsel.c:3814
msgid "Font Selection"
msgstr "Selección de Fonte"
@@ -485,18 +485,18 @@ msgstr "(desactivado)"
msgid "clear"
msgstr "limpar"
#: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Páxina %u"
#: gtk/gtkrc.c:1785
#: gtk/gtkrc.c:1794
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr ""
"Foi imposible atopa-lo ficheiro de imaxe no pixmap_path: \"%s\" line %d"
#: gtk/gtkrc.c:1788
#: gtk/gtkrc.c:1797
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Foi imposible atopa-lo ficheiro de imaxe no pixmap_path: \"%s\""

View File

@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 2000-03-13 21:43+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-05 00:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: Tue Jan 11 2000 16:35:38+0200\n"
"Last-Translator: Vladimir Vuksan <vuksan@veus.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@@ -46,14 +46,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Prozirnost:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:3763
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:3785
#: gtk/gtkgamma.c:415
msgid "OK"
msgstr "U redu"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3776
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3798
#: gtk/gtkgamma.c:423
msgid "Cancel"
msgstr "Poni¹ti"
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Stvarna vrijednost"
msgid "Font"
msgstr "Pismo"
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2209 gtk/gtkfontsel.c:2439
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2231 gtk/gtkfontsel.c:2461
msgid "Font:"
msgstr "Pismo:"
@@ -279,27 +279,27 @@ msgstr "*"
msgid "(nil)"
msgstr "(nil)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2708
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2730
msgid "regular"
msgstr "regularno"
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2001
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2023
msgid "italic"
msgstr "kurziv"
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2002
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2024
msgid "oblique"
msgstr "elektronièko koso pismo"
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2003
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2025
msgid "reverse italic"
msgstr "obrnuti kurziv"
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2004
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2026
msgid "reverse oblique"
msgstr "obrnuto elektronièko koso pismo"
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2005
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2027
msgid "other"
msgstr "drugo"
@@ -311,87 +311,87 @@ msgstr ""
msgid "[C]"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1800
#: gtk/gtkfontsel.c:1811
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Izabrano pismo nije raspolo¾ivo."
#: gtk/gtkfontsel.c:1806
#: gtk/gtkfontsel.c:1817
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Izabrano pismo je neispravno."
#: gtk/gtkfontsel.c:1867
#: gtk/gtkfontsel.c:1878
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Ovo je dvobajtno pismo i mo¾e biti neispravno prikazano."
#: gtk/gtkfontsel.c:1989 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:2011 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(nepoznat)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2000
#: gtk/gtkfontsel.c:2022
msgid "roman"
msgstr "rimski"
#: gtk/gtkfontsel.c:2012
#: gtk/gtkfontsel.c:2034
msgid "proportional"
msgstr "proporcionalno"
#: gtk/gtkfontsel.c:2013
#: gtk/gtkfontsel.c:2035
msgid "monospaced"
msgstr "ispis stalne ¹irine"
#: gtk/gtkfontsel.c:2014
#: gtk/gtkfontsel.c:2036
msgid "char cell"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2214
#: gtk/gtkfontsel.c:2236
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Pismo: (S primjenjenim filterom)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2688
#: gtk/gtkfontsel.c:2710
msgid "heavy"
msgstr "te¹ko"
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
#: gtk/gtkfontsel.c:2712
msgid "extrabold"
msgstr "ekstramasno"
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
#: gtk/gtkfontsel.c:2714
msgid "bold"
msgstr "masno"
#: gtk/gtkfontsel.c:2695
#: gtk/gtkfontsel.c:2717
msgid "demibold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
#: gtk/gtkfontsel.c:2720
msgid "medium"
msgstr "srednje"
#: gtk/gtkfontsel.c:2700
#: gtk/gtkfontsel.c:2722
msgid "normal"
msgstr "normalno"
#: gtk/gtkfontsel.c:2702
#: gtk/gtkfontsel.c:2724
msgid "light"
msgstr "lagano"
#: gtk/gtkfontsel.c:2704
#: gtk/gtkfontsel.c:2726
msgid "extralight"
msgstr "ekstralako"
#: gtk/gtkfontsel.c:2706
#: gtk/gtkfontsel.c:2728
msgid "thin"
msgstr "tanko"
#: gtk/gtkfontsel.c:2883
#: gtk/gtkfontsel.c:2905
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS prekoraèeno. Neka pisma mogu nedostajati."
#: gtk/gtkfontsel.c:3770
#: gtk/gtkfontsel.c:3792
msgid "Apply"
msgstr "Primijeni"
#: gtk/gtkfontsel.c:3792
#: gtk/gtkfontsel.c:3814
msgid "Font Selection"
msgstr "Izbor pisma"
@@ -481,17 +481,17 @@ msgstr "(onemogu
msgid "clear"
msgstr "obri¹i"
#: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Stranica %u"
#: gtk/gtkrc.c:1785
#: gtk/gtkrc.c:1794
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Ne mogu pronaæi slikovnu datoteku u pixmap_path: \"%s\" line %d"
#: gtk/gtkrc.c:1788
#: gtk/gtkrc.c:1797
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Ne mogu pronaæi slikovnu datoteku u pixmap_path: \"%s\""

110
po/hu.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2\n"
"POT-Creation-Date: 1999-08-30 19:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-05 00:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1999-11-24 19:15+0100\n"
"Last-Translator: Shooby Ban <bansz@szif.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
@@ -13,75 +13,75 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:213
#: gtk/gtkcolorsel.c:221
msgid "Hue:"
msgstr "Szín:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:214
#: gtk/gtkcolorsel.c:222
msgid "Saturation:"
msgstr "Színesség:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:215
#: gtk/gtkcolorsel.c:223
msgid "Value:"
msgstr "Érték:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:216
#: gtk/gtkcolorsel.c:224
msgid "Red:"
msgstr "Vörös:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:217
#: gtk/gtkcolorsel.c:225
msgid "Green:"
msgstr "Zöld:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:218
#: gtk/gtkcolorsel.c:226
msgid "Blue:"
msgstr "Kék:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:219
#: gtk/gtkcolorsel.c:227
msgid "Opacity:"
msgstr "Átlátszóság:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
#: gtk/gtkgamma.c:416
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:3785
#: gtk/gtkgamma.c:415
msgid "OK"
msgstr ""
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
#: gtk/gtkgamma.c:424
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3798
#: gtk/gtkgamma.c:423
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1679
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:520
#: gtk/gtkfilesel.c:514
msgid "Directories"
msgstr "Könyvtárak"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:539
#: gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
#: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1642
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Olvashatatlan könyvtár: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:641
#: gtk/gtkfilesel.c:635
msgid "Create Dir"
msgstr "Könyvtár létrehozása"
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
#: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1029
msgid "Delete File"
msgstr "Fájl törlése"
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
#: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1133
msgid "Rename File"
msgstr "Fájl átnevezése"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "F
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:827
#: gtk/gtkfilesel.c:822
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "T
msgid "Rename"
msgstr "Átnevez"
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
#: gtk/gtkfilesel.c:1621
msgid "Selection: "
msgstr "Kiválasztott: "
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Jelenlegi
msgid "Font"
msgstr "Betûkészlet"
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2231 gtk/gtkfontsel.c:2461
msgid "Font:"
msgstr "Betûkészlet:"
@@ -275,27 +275,27 @@ msgstr "*"
msgid "(nil)"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2730
msgid "regular"
msgstr "normál"
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2023
msgid "italic"
msgstr "dõlt"
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2024
msgid "oblique"
msgstr "kurzív"
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2025
msgid "reverse italic"
msgstr "visszafelé dõlt"
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2026
msgid "reverse oblique"
msgstr "visszafelé kurzív"
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2027
msgid "other"
msgstr "más"
@@ -307,95 +307,95 @@ msgstr ""
msgid "[C]"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
#: gtk/gtkfontsel.c:1811
msgid "The selected font is not available."
msgstr "A kiválasztott betûkészlet nem elérhetõ."
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
#: gtk/gtkfontsel.c:1817
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "A kiválasztott betûkészlet nem létezik."
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
#: gtk/gtkfontsel.c:1878
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Ez 2 bájtos betûkészlet, megjelenítése nem biztos."
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:2011 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(nem ismert)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1993
#: gtk/gtkfontsel.c:2022
msgid "roman"
msgstr "román"
#: gtk/gtkfontsel.c:2005
#: gtk/gtkfontsel.c:2034
msgid "proportional"
msgstr "proporcionális"
#: gtk/gtkfontsel.c:2006
#: gtk/gtkfontsel.c:2035
msgid "monospaced"
msgstr "egyméretû"
#: gtk/gtkfontsel.c:2007
#: gtk/gtkfontsel.c:2036
msgid "char cell"
msgstr "karaktercellás"
#: gtk/gtkfontsel.c:2207
#: gtk/gtkfontsel.c:2236
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Betûkészlet: (Szûrt)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2680
#: gtk/gtkfontsel.c:2710
msgid "heavy"
msgstr "vastag"
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
#: gtk/gtkfontsel.c:2712
msgid "extrabold"
msgstr "extra kövér"
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
#: gtk/gtkfontsel.c:2714
msgid "bold"
msgstr "kövér"
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
#: gtk/gtkfontsel.c:2717
msgid "demibold"
msgstr "félkövér"
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
#: gtk/gtkfontsel.c:2720
msgid "medium"
msgstr "közepes"
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
#: gtk/gtkfontsel.c:2722
msgid "normal"
msgstr "normál"
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
#: gtk/gtkfontsel.c:2724
msgid "light"
msgstr "vékony"
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
#: gtk/gtkfontsel.c:2726
msgid "extralight"
msgstr "extra vékony"
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
#: gtk/gtkfontsel.c:2728
msgid "thin"
msgstr "vékony"
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
#: gtk/gtkfontsel.c:2905
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "A MAX_FONTS túllépve. Hiányzik majd egy pár betûtípus."
#: gtk/gtkfontsel.c:3729
#: gtk/gtkfontsel.c:3792
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
#: gtk/gtkfontsel.c:3751
#: gtk/gtkfontsel.c:3814
msgid "Font Selection"
msgstr "Betûkészlet választó"
#: gtk/gtkgamma.c:396
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: gtk/gtkgamma.c:403
#: gtk/gtkgamma.c:402
msgid "Gamma value"
msgstr "Gamma érték"
@@ -477,17 +477,17 @@ msgstr "(tiltva)"
msgid "clear"
msgstr "töröl"
#: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "%u. lap"
#: gtk/gtkrc.c:1611
#: gtk/gtkrc.c:1794
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Nem találom a képet a pixmap_path (%s) útvonalon (%d. sor)"
#: gtk/gtkrc.c:1614
#: gtk/gtkrc.c:1797
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Nem találom a pixmap_path (%s) útvonalon a képet"

110
po/it.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.7\n"
"POT-Creation-Date: 1999-08-30 19:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-05 00:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-26 12:15+0100\n"
"Last-Translator: Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>\n"
"Language-Team: Italiano <it@li.org>\n"
@@ -13,75 +13,75 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:213
#: gtk/gtkcolorsel.c:221
msgid "Hue:"
msgstr "Tonalità:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:214
#: gtk/gtkcolorsel.c:222
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturazione:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:215
#: gtk/gtkcolorsel.c:223
msgid "Value:"
msgstr "Valore:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:216
#: gtk/gtkcolorsel.c:224
msgid "Red:"
msgstr "Rosso:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:217
#: gtk/gtkcolorsel.c:225
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:218
#: gtk/gtkcolorsel.c:226
msgid "Blue:"
msgstr "Blu:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:219
#: gtk/gtkcolorsel.c:227
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacità:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
#: gtk/gtkgamma.c:416
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:3785
#: gtk/gtkgamma.c:415
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
#: gtk/gtkgamma.c:424
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3798
#: gtk/gtkgamma.c:423
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1679
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:520
#: gtk/gtkfilesel.c:514
msgid "Directories"
msgstr "Directory"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:539
#: gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Files"
msgstr "File"
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
#: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1642
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Directory illeggibile: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:641
#: gtk/gtkfilesel.c:635
msgid "Create Dir"
msgstr "Crea directory"
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
#: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1029
msgid "Delete File"
msgstr "Cancella File"
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
#: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1133
msgid "Rename File"
msgstr "Rinomina File"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Rinomina File"
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:827
#: gtk/gtkfilesel.c:822
msgid "Error"
msgstr "Errore"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Cancella"
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
#: gtk/gtkfilesel.c:1621
msgid "Selection: "
msgstr "Selezione: "
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Valore effettivo"
msgid "Font"
msgstr "Tipo di Carattere"
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2231 gtk/gtkfontsel.c:2461
msgid "Font:"
msgstr "Carattere:"
@@ -275,27 +275,27 @@ msgstr "*"
msgid "(nil)"
msgstr "(nil)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2730
msgid "regular"
msgstr "normale"
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2023
msgid "italic"
msgstr "corsivo"
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2024
msgid "oblique"
msgstr "obliquo"
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2025
msgid "reverse italic"
msgstr "corsivo inverso"
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2026
msgid "reverse oblique"
msgstr "obliquo inverso"
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2027
msgid "other"
msgstr "altro"
@@ -307,98 +307,98 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
#: gtk/gtkfontsel.c:1811
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Il font selezionato non e' disponibile."
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
#: gtk/gtkfontsel.c:1817
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Il font selezionato non e' valido."
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
#: gtk/gtkfontsel.c:1878
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr ""
"Questo e' un font a 2 byte e potrebbe non essere visualizzato correttamente."
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:2011 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(sconosciuto)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1993
#: gtk/gtkfontsel.c:2022
msgid "roman"
msgstr "roman"
#: gtk/gtkfontsel.c:2005
#: gtk/gtkfontsel.c:2034
msgid "proportional"
msgstr "proporzionale"
#: gtk/gtkfontsel.c:2006
#: gtk/gtkfontsel.c:2035
msgid "monospaced"
msgstr "monospazio"
#: gtk/gtkfontsel.c:2007
#: gtk/gtkfontsel.c:2036
msgid "char cell"
msgstr "cella carattere"
#: gtk/gtkfontsel.c:2207
#: gtk/gtkfontsel.c:2236
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Font: (con Filtro)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2680
#: gtk/gtkfontsel.c:2710
msgid "heavy"
msgstr "forte"
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
#: gtk/gtkfontsel.c:2712
msgid "extrabold"
msgstr "supergrassetto"
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
#: gtk/gtkfontsel.c:2714
msgid "bold"
msgstr "grassetto"
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
#: gtk/gtkfontsel.c:2717
msgid "demibold"
msgstr "semi-grassetto"
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
#: gtk/gtkfontsel.c:2720
msgid "medium"
msgstr "medio"
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
#: gtk/gtkfontsel.c:2722
msgid "normal"
msgstr "normale"
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
#: gtk/gtkfontsel.c:2724
msgid "light"
msgstr "leggero"
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
#: gtk/gtkfontsel.c:2726
msgid "extralight"
msgstr "leggero"
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
#: gtk/gtkfontsel.c:2728
msgid "thin"
msgstr "fine"
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
#: gtk/gtkfontsel.c:2905
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr ""
"E' stato superato il valore di MAX_FONTS. Alcuni fonts potrebbero non essere "
"visualizzati"
#: gtk/gtkfontsel.c:3729
#: gtk/gtkfontsel.c:3792
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
#: gtk/gtkfontsel.c:3751
#: gtk/gtkfontsel.c:3814
msgid "Font Selection"
msgstr "Selezione Tipo del Carattere"
#: gtk/gtkgamma.c:396
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: gtk/gtkgamma.c:403
#: gtk/gtkgamma.c:402
msgid "Gamma value"
msgstr "Valore di Gamma"
@@ -480,19 +480,19 @@ msgstr "(disabilitato)"
msgid "clear"
msgstr "cancella"
#: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Pagina %u"
#: gtk/gtkrc.c:1611
#: gtk/gtkrc.c:1794
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr ""
"Impossibile trovare il file di immagine nella cartella immagini: \"%s\". "
"Linea %d"
#: gtk/gtkrc.c:1614
#: gtk/gtkrc.c:1797
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr ""

106
po/ja.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.7\n"
"POT-Creation-Date: 1999-11-24 17:51+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-05 00:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-08 11:42+0900\n"
"Last-Translator: 白崎 泰弘 <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -42,15 +42,15 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "不透明度:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3772
#: gtk/gtkgamma.c:416
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:3785
#: gtk/gtkgamma.c:415
msgid "OK"
msgstr "了解"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:961
#: gtk/gtkfilesel.c:1065 gtk/gtkfilesel.c:1180 gtk/gtkfontsel.c:3785
#: gtk/gtkgamma.c:424
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3798
#: gtk/gtkgamma.c:423
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
@@ -59,29 +59,29 @@ msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:520
#: gtk/gtkfilesel.c:514
msgid "Directories"
msgstr "ディレクトリ"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:539
#: gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1644
#: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1642
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "ディレクトリが読めません: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:641
#: gtk/gtkfilesel.c:635
msgid "Create Dir"
msgstr "ディレクトリ作成"
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1034
#: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1029
msgid "Delete File"
msgstr "ファイル削除"
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1138
#: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1133
msgid "Rename File"
msgstr "ファイル名変更"
@@ -90,39 +90,39 @@ msgstr "
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:827
#: gtk/gtkfilesel.c:822
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkinputdialog.c:354
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: gtk/gtkfilesel.c:925
#: gtk/gtkfilesel.c:920
msgid "Create Directory"
msgstr "ディレクトリ作成"
#: gtk/gtkfilesel.c:939
#: gtk/gtkfilesel.c:934
msgid "Directory name:"
msgstr "ディレクトリ名:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:952
#: gtk/gtkfilesel.c:947
msgid "Create"
msgstr "作成"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1056
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1171
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
msgid "Rename"
msgstr "名称変更"
#: gtk/gtkfilesel.c:1623
#: gtk/gtkfilesel.c:1621
msgid "Selection: "
msgstr "選択: "
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "
msgid "Font"
msgstr "フォント"
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2209 gtk/gtkfontsel.c:2439
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2231 gtk/gtkfontsel.c:2461
msgid "Font:"
msgstr "フォント:"
@@ -275,27 +275,27 @@ msgstr "*"
msgid "(nil)"
msgstr "(nil)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2708
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2730
msgid "regular"
msgstr "通常"
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2001
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2023
msgid "italic"
msgstr "イタリック"
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2002
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2024
msgid "oblique"
msgstr "斜体"
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2003
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2025
msgid "reverse italic"
msgstr "逆イタリック"
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2004
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2026
msgid "reverse oblique"
msgstr "逆斜体"
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2005
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2027
msgid "other"
msgstr "その他"
@@ -307,96 +307,96 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1800
#: gtk/gtkfontsel.c:1811
msgid "The selected font is not available."
msgstr "選択されたフォントは有効ではありません."
#: gtk/gtkfontsel.c:1806
#: gtk/gtkfontsel.c:1817
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "選択されたフォントは正しいフォントではありません."
#: gtk/gtkfontsel.c:1867
#: gtk/gtkfontsel.c:1878
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "これは 2-byte フォントなので正しく表示されないかもしれません."
#: gtk/gtkfontsel.c:1989 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:2011 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(不明)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2000
#: gtk/gtkfontsel.c:2022
msgid "roman"
msgstr "ローマン"
#: gtk/gtkfontsel.c:2012
#: gtk/gtkfontsel.c:2034
msgid "proportional"
msgstr "プロポーショナル"
#: gtk/gtkfontsel.c:2013
#: gtk/gtkfontsel.c:2035
msgid "monospaced"
msgstr "モノスペース"
#: gtk/gtkfontsel.c:2014
#: gtk/gtkfontsel.c:2036
msgid "char cell"
msgstr "文字セル"
#: gtk/gtkfontsel.c:2214
#: gtk/gtkfontsel.c:2236
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "フォント: (フィルター適用)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2688
#: gtk/gtkfontsel.c:2710
msgid "heavy"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
#: gtk/gtkfontsel.c:2712
msgid "extrabold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
#: gtk/gtkfontsel.c:2714
msgid "bold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2695
#: gtk/gtkfontsel.c:2717
msgid "demibold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
#: gtk/gtkfontsel.c:2720
msgid "medium"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2700
#: gtk/gtkfontsel.c:2722
msgid "normal"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2702
#: gtk/gtkfontsel.c:2724
#, fuzzy
msgid "light"
msgstr "太さ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:2704
#: gtk/gtkfontsel.c:2726
msgid "extralight"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2706
#: gtk/gtkfontsel.c:2728
msgid "thin"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2883
#: gtk/gtkfontsel.c:2905
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS を越えました. 表示されないフォントがあります."
#: gtk/gtkfontsel.c:3779
#: gtk/gtkfontsel.c:3792
msgid "Apply"
msgstr "適用"
#: gtk/gtkfontsel.c:3801
#: gtk/gtkfontsel.c:3814
msgid "Font Selection"
msgstr "フォント選択"
#: gtk/gtkgamma.c:396
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
msgstr "ガンマ"
#: gtk/gtkgamma.c:403
#: gtk/gtkgamma.c:402
msgid "Gamma value"
msgstr "ガンマ値"
@@ -478,17 +478,17 @@ msgstr "(̵
msgid "clear"
msgstr "クリア"
#: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "ページ %u"
#: gtk/gtkrc.c:1781
#: gtk/gtkrc.c:1794
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "画像ファイルが見付かりません piamap_path: \"%s\" %d 行目"
#: gtk/gtkrc.c:1784
#: gtk/gtkrc.c:1797
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "画像ファイルが見付かりません pixmap_path: \"%s\""

110
po/ko.po
View File

@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.15\n"
"POT-Creation-Date: 1999-08-30 19:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-05 00:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1999-04-24 22:53+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@adam.kaist.ac.kr>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
@@ -12,75 +12,75 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:213
#: gtk/gtkcolorsel.c:221
msgid "Hue:"
msgstr "색상:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:214
#: gtk/gtkcolorsel.c:222
msgid "Saturation:"
msgstr "채도:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:215
#: gtk/gtkcolorsel.c:223
msgid "Value:"
msgstr "값:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:216
#: gtk/gtkcolorsel.c:224
msgid "Red:"
msgstr "빨강:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:217
#: gtk/gtkcolorsel.c:225
msgid "Green:"
msgstr "초록:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:218
#: gtk/gtkcolorsel.c:226
msgid "Blue:"
msgstr "파랑:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:219
#: gtk/gtkcolorsel.c:227
msgid "Opacity:"
msgstr "불투명:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
#: gtk/gtkgamma.c:416
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:3785
#: gtk/gtkgamma.c:415
msgid "OK"
msgstr "확인"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
#: gtk/gtkgamma.c:424
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3798
#: gtk/gtkgamma.c:423
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1679
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
msgid "Help"
msgstr "도움말"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:520
#: gtk/gtkfilesel.c:514
msgid "Directories"
msgstr "자료방"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:539
#: gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Files"
msgstr "파일"
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
#: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1642
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "자료방을 읽을 수 없음: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:641
#: gtk/gtkfilesel.c:635
msgid "Create Dir"
msgstr "자료방 만들기"
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
#: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1029
msgid "Delete File"
msgstr "파일 지우기"
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
#: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1133
msgid "Rename File"
msgstr "파일명 바꿈"
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:827
#: gtk/gtkfilesel.c:822
msgid "Error"
msgstr "에러"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "
msgid "Rename"
msgstr "새이름"
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
#: gtk/gtkfilesel.c:1621
msgid "Selection: "
msgstr "선택:"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "
msgid "Font"
msgstr "글꼴"
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2231 gtk/gtkfontsel.c:2461
msgid "Font:"
msgstr "글꼴:"
@@ -274,27 +274,27 @@ msgstr "*"
msgid "(nil)"
msgstr "(없음)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2730
msgid "regular"
msgstr "일반"
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2023
msgid "italic"
msgstr "이탤릭"
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2024
msgid "oblique"
msgstr "비스듬"
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2025
msgid "reverse italic"
msgstr "반대방향 이탤릭"
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2026
msgid "reverse oblique"
msgstr "반대 경사"
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2027
msgid "other"
msgstr "그 외"
@@ -306,95 +306,95 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
#: gtk/gtkfontsel.c:1811
msgid "The selected font is not available."
msgstr "선택된 글꼴은 사용될 수 없습니다."
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
#: gtk/gtkfontsel.c:1817
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "선택된 글꼴은 정상적인 글꼴이 아닙니다."
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
#: gtk/gtkfontsel.c:1878
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "이것은 2 바이트 글꼴이며 잘못 출력될 수도 있습니다."
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:2011 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(모름)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1993
#: gtk/gtkfontsel.c:2022
msgid "roman"
msgstr "로만"
#: gtk/gtkfontsel.c:2005
#: gtk/gtkfontsel.c:2034
msgid "proportional"
msgstr "가변"
#: gtk/gtkfontsel.c:2006
#: gtk/gtkfontsel.c:2035
msgid "monospaced"
msgstr "같은 간격"
#: gtk/gtkfontsel.c:2007
#: gtk/gtkfontsel.c:2036
msgid "char cell"
msgstr "문자 셀"
#: gtk/gtkfontsel.c:2207
#: gtk/gtkfontsel.c:2236
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "글꼴: (필터 적용)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2680
#: gtk/gtkfontsel.c:2710
msgid "heavy"
msgstr "뚱뚱하게"
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
#: gtk/gtkfontsel.c:2712
msgid "extrabold"
msgstr "아주 두꺼움"
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
#: gtk/gtkfontsel.c:2714
msgid "bold"
msgstr "두꺼움"
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
#: gtk/gtkfontsel.c:2717
msgid "demibold"
msgstr "약간 두꺼움"
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
#: gtk/gtkfontsel.c:2720
msgid "medium"
msgstr "중간"
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
#: gtk/gtkfontsel.c:2722
msgid "normal"
msgstr "보통"
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
#: gtk/gtkfontsel.c:2724
msgid "light"
msgstr "가늘게"
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
#: gtk/gtkfontsel.c:2726
msgid "extralight"
msgstr "아주 가늘게"
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
#: gtk/gtkfontsel.c:2728
msgid "thin"
msgstr "날씬하게"
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
#: gtk/gtkfontsel.c:2905
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS 넘어감. 몇몇 글꼴은 잃어버릴 수 있음."
#: gtk/gtkfontsel.c:3729
#: gtk/gtkfontsel.c:3792
msgid "Apply"
msgstr "적용"
#: gtk/gtkfontsel.c:3751
#: gtk/gtkfontsel.c:3814
msgid "Font Selection"
msgstr "글꼴 선택"
#: gtk/gtkgamma.c:396
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
msgstr "감마"
#: gtk/gtkgamma.c:403
#: gtk/gtkgamma.c:402
msgid "Gamma value"
msgstr "감마 값"
@@ -476,17 +476,17 @@ msgstr "(
msgid "clear"
msgstr "지움"
#: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "%u쪽"
#: gtk/gtkrc.c:1611
#: gtk/gtkrc.c:1794
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "그림 파일을 pixmap_path에서 찾을 수 없음: \"%s\" %d번째 줄"
#: gtk/gtkrc.c:1614
#: gtk/gtkrc.c:1797
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "그림 파일을 pixmap_path에서 찾을 수 없음: \"%s\""

View File

@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 2000-03-20 18:42+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-05 00:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-16 03:44+0200\n"
"Last-Translator: Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
@@ -483,12 +483,12 @@ msgstr "i
msgid "Page %u"
msgstr "%u puslapis"
#: gtk/gtkrc.c:1785
#: gtk/gtkrc.c:1794
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Negaliu rasti paveikslëlio bylos kelyje: ¥%s´ eilutë %d"
#: gtk/gtkrc.c:1788
#: gtk/gtkrc.c:1797
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Negaliu rasti paveikslëlio bylos kelyje: ¥%s´"

110
po/nl.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 1999-08-30 19:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-05 00:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1999-01-31 23:04+0100\n"
"Last-Translator: Paul Siegmann <pauls@euronet.nl>\n"
"Language-Team: dutch <nl@li.org>\n"
@@ -13,75 +13,75 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:213
#: gtk/gtkcolorsel.c:221
msgid "Hue:"
msgstr "Kleur:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:214
#: gtk/gtkcolorsel.c:222
msgid "Saturation:"
msgstr "Verzadiging:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:215
#: gtk/gtkcolorsel.c:223
msgid "Value:"
msgstr "Waarde:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:216
#: gtk/gtkcolorsel.c:224
msgid "Red:"
msgstr "Rood:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:217
#: gtk/gtkcolorsel.c:225
msgid "Green:"
msgstr "Groen:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:218
#: gtk/gtkcolorsel.c:226
msgid "Blue:"
msgstr "Blauw:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:219
#: gtk/gtkcolorsel.c:227
msgid "Opacity:"
msgstr "Doorschijnendheid:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
#: gtk/gtkgamma.c:416
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:3785
#: gtk/gtkgamma.c:415
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
#: gtk/gtkgamma.c:424
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3798
#: gtk/gtkgamma.c:423
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1679
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
msgid "Help"
msgstr "Help"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:520
#: gtk/gtkfilesel.c:514
msgid "Directories"
msgstr "Directories"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:539
#: gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
#: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1642
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Directory onleesbaar: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:641
#: gtk/gtkfilesel.c:635
msgid "Create Dir"
msgstr "Maak Dir"
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
#: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1029
msgid "Delete File"
msgstr "Verwijder Bestand"
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
#: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1133
msgid "Rename File"
msgstr "Wijzig Bestandsnaam"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Wijzig Bestandsnaam"
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:827
#: gtk/gtkfilesel.c:822
msgid "Error"
msgstr "Fout"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Verwijder"
msgid "Rename"
msgstr "Hernoem"
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
#: gtk/gtkfilesel.c:1621
msgid "Selection: "
msgstr "Selectie: "
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Werkelijke Waarde"
msgid "Font"
msgstr "Lettertype"
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2231 gtk/gtkfontsel.c:2461
msgid "Font:"
msgstr "Lettertype:"
@@ -277,27 +277,27 @@ msgstr "*"
msgid "(nil)"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2730
msgid "regular"
msgstr "gewoon"
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2023
msgid "italic"
msgstr "schuingedrukt"
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2024
msgid "oblique"
msgstr "scheef"
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2025
msgid "reverse italic"
msgstr "omgekeerd schuingedrukt"
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2026
msgid "reverse oblique"
msgstr "omgekeerd scheef"
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2027
msgid "other"
msgstr "anders"
@@ -309,96 +309,96 @@ msgstr ""
msgid "[C]"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
#: gtk/gtkfontsel.c:1811
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Het gekozen lettertype is niet beschikbaar."
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
#: gtk/gtkfontsel.c:1817
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Het gekozen lettertype is niet een geldig lettertype."
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
#: gtk/gtkfontsel.c:1878
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Dit is een 2-byte lettertype en wordt mischien niet goed weergegeven."
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:2011 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(onbekend)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1993
#: gtk/gtkfontsel.c:2022
msgid "roman"
msgstr "romaans"
#: gtk/gtkfontsel.c:2005
#: gtk/gtkfontsel.c:2034
msgid "proportional"
msgstr "proportioneel"
#: gtk/gtkfontsel.c:2006
#: gtk/gtkfontsel.c:2035
msgid "monospaced"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2007
#: gtk/gtkfontsel.c:2036
msgid "char cell"
msgstr "karakter cel"
#: gtk/gtkfontsel.c:2207
#: gtk/gtkfontsel.c:2236
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Lettertype: (Filter toegepast)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2680
#: gtk/gtkfontsel.c:2710
msgid "heavy"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
#: gtk/gtkfontsel.c:2712
msgid "extrabold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
#: gtk/gtkfontsel.c:2714
msgid "bold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
#: gtk/gtkfontsel.c:2717
msgid "demibold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
#: gtk/gtkfontsel.c:2720
msgid "medium"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
#: gtk/gtkfontsel.c:2722
msgid "normal"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
#: gtk/gtkfontsel.c:2724
#, fuzzy
msgid "light"
msgstr "Gewicht:"
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
#: gtk/gtkfontsel.c:2726
msgid "extralight"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
#: gtk/gtkfontsel.c:2728
msgid "thin"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
#: gtk/gtkfontsel.c:2905
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS overtreden. Sommige fonts kunnen ontbreken."
#: gtk/gtkfontsel.c:3729
#: gtk/gtkfontsel.c:3792
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
#: gtk/gtkfontsel.c:3751
#: gtk/gtkfontsel.c:3814
msgid "Font Selection"
msgstr "Lettertype Selectie"
#: gtk/gtkgamma.c:396
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: gtk/gtkgamma.c:403
#: gtk/gtkgamma.c:402
msgid "Gamma value"
msgstr "Gamma waarde"
@@ -480,17 +480,17 @@ msgstr "(uitgeschakeld)"
msgid "clear"
msgstr "wissen"
#: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Pagina %u"
#: gtk/gtkrc.c:1611
#: gtk/gtkrc.c:1794
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Kan plaatjes bestand in pixmap_path: \"%s\" regel %d niet vinden"
#: gtk/gtkrc.c:1614
#: gtk/gtkrc.c:1797
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Kan plaatjes bestand in pixmap_path: \"s\" niet vinden"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-04 09:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-05 00:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-04 09:54+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
@@ -42,15 +42,15 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Ugjennomsiktighet:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:3763
#: gtk/gtkgamma.c:416
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:3785
#: gtk/gtkgamma.c:415
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3776
#: gtk/gtkgamma.c:424
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3798
#: gtk/gtkgamma.c:423
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Kataloger"
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1639
#: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1642
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Uleselig katalog: %s"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Slett"
msgid "Rename"
msgstr "Gi nytt navn"
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
#: gtk/gtkfilesel.c:1621
msgid "Selection: "
msgstr "Valg:"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Reell verdi"
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2209 gtk/gtkfontsel.c:2439
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2231 gtk/gtkfontsel.c:2461
msgid "Font:"
msgstr "Skrifttype:"
@@ -275,27 +275,27 @@ msgstr "*"
msgid "(nil)"
msgstr "(nil)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2708
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2730
msgid "regular"
msgstr "vanlig"
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2001
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2023
msgid "italic"
msgstr "kursiv"
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2002
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2024
msgid "oblique"
msgstr "hellende"
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2003
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2025
msgid "reverse italic"
msgstr "omvendt kursiv"
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2004
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2026
msgid "reverse oblique"
msgstr "omvendt hellende"
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2005
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2027
msgid "other"
msgstr "annet"
@@ -307,95 +307,95 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1800
#: gtk/gtkfontsel.c:1811
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Den valgte skrifttypen er ikke tilgjengelig."
#: gtk/gtkfontsel.c:1806
#: gtk/gtkfontsel.c:1817
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Den valgte skrifttypen er ikke en gyldig skrifttype."
#: gtk/gtkfontsel.c:1867
#: gtk/gtkfontsel.c:1878
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Dette er en 2-byte skrifttype og vil kanskje ikke vises riktig."
#: gtk/gtkfontsel.c:1989 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:2011 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(ukjent)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2000
#: gtk/gtkfontsel.c:2022
msgid "roman"
msgstr "romansk"
#: gtk/gtkfontsel.c:2012
#: gtk/gtkfontsel.c:2034
msgid "proportional"
msgstr "proporsjonal"
#: gtk/gtkfontsel.c:2013
#: gtk/gtkfontsel.c:2035
msgid "monospaced"
msgstr "ensidig størrelse"
#: gtk/gtkfontsel.c:2014
#: gtk/gtkfontsel.c:2036
msgid "char cell"
msgstr "tegncelle"
#: gtk/gtkfontsel.c:2214
#: gtk/gtkfontsel.c:2236
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Skrifttype: (med filter på)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2688
#: gtk/gtkfontsel.c:2710
msgid "heavy"
msgstr "tung"
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
#: gtk/gtkfontsel.c:2712
msgid "extrabold"
msgstr "ekstra fet"
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
#: gtk/gtkfontsel.c:2714
msgid "bold"
msgstr "fet"
#: gtk/gtkfontsel.c:2695
#: gtk/gtkfontsel.c:2717
msgid "demibold"
msgstr "halvfet"
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
#: gtk/gtkfontsel.c:2720
msgid "medium"
msgstr "middels"
#: gtk/gtkfontsel.c:2700
#: gtk/gtkfontsel.c:2722
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: gtk/gtkfontsel.c:2702
#: gtk/gtkfontsel.c:2724
msgid "light"
msgstr "lys"
#: gtk/gtkfontsel.c:2704
#: gtk/gtkfontsel.c:2726
msgid "extralight"
msgstr "ekstra lys"
#: gtk/gtkfontsel.c:2706
#: gtk/gtkfontsel.c:2728
msgid "thin"
msgstr "tynn"
#: gtk/gtkfontsel.c:2883
#: gtk/gtkfontsel.c:2905
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS oversteget. Noen skrifttyper mangler kanskje."
#: gtk/gtkfontsel.c:3770
#: gtk/gtkfontsel.c:3792
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"
#: gtk/gtkfontsel.c:3792
#: gtk/gtkfontsel.c:3814
msgid "Font Selection"
msgstr "Valg av skrifttype"
#: gtk/gtkgamma.c:396
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: gtk/gtkgamma.c:403
#: gtk/gtkgamma.c:402
msgid "Gamma value"
msgstr "Gammaverdi"
@@ -477,17 +477,17 @@ msgstr "(sl
msgid "clear"
msgstr "tøm"
#: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Side %u"
#: gtk/gtkrc.c:1785
#: gtk/gtkrc.c:1794
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Kunne ikke finne bildefilen i pixmap_patg: \"%s\" linje %d"
#: gtk/gtkrc.c:1788
#: gtk/gtkrc.c:1797
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Kunne ikke finne bildefil i pixmap_path: \"%s\""

110
po/pl.po
View File

@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"POT-Creation-Date: 1999-09-03 05:00+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-05 00:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-03 05:00+0200\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@pandora.info.bielsko.pl>\n"
@@ -9,75 +9,75 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:213
#: gtk/gtkcolorsel.c:221
msgid "Hue:"
msgstr "Odcieñ:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:214
#: gtk/gtkcolorsel.c:222
msgid "Saturation:"
msgstr "Nasycenie:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:215
#: gtk/gtkcolorsel.c:223
msgid "Value:"
msgstr "Warto¶æ:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:216
#: gtk/gtkcolorsel.c:224
msgid "Red:"
msgstr "Czerwony:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:217
#: gtk/gtkcolorsel.c:225
msgid "Green:"
msgstr "Zielony:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:218
#: gtk/gtkcolorsel.c:226
msgid "Blue:"
msgstr "Niebieski:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:219
#: gtk/gtkcolorsel.c:227
msgid "Opacity:"
msgstr "Prze¼roczysto¶æ:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
#: gtk/gtkgamma.c:416
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:3785
#: gtk/gtkgamma.c:415
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
#: gtk/gtkgamma.c:424
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3798
#: gtk/gtkgamma.c:423
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1679
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:520
#: gtk/gtkfilesel.c:514
msgid "Directories"
msgstr "Katalogi"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:539
#: gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
#: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1642
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Nie mo¿na odczytaæ katalogu: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:641
#: gtk/gtkfilesel.c:635
msgid "Create Dir"
msgstr "Utwórz katalog"
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
#: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1029
msgid "Delete File"
msgstr "Usuñ plik"
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
#: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1133
msgid "Rename File"
msgstr "Zmieñ nazwê"
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Zmie
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:827
#: gtk/gtkfilesel.c:822
msgid "Error"
msgstr "B³±d"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Usu
msgid "Rename"
msgstr "Zmieñ nazwê"
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
#: gtk/gtkfilesel.c:1621
msgid "Selection: "
msgstr "Wybór: "
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Rzeczywista warto
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2231 gtk/gtkfontsel.c:2461
msgid "Font:"
msgstr "Font:"
@@ -271,27 +271,27 @@ msgstr "*"
msgid "(nil)"
msgstr "(pusty)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2730
msgid "regular"
msgstr "zwyk³e"
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2023
msgid "italic"
msgstr "italic"
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2024
msgid "oblique"
msgstr "pochylony"
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2025
msgid "reverse italic"
msgstr "odwrócony italic"
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2026
msgid "reverse oblique"
msgstr "odwrotnie pochylony"
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2027
msgid "other"
msgstr "inne"
@@ -303,95 +303,95 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
#: gtk/gtkfontsel.c:1811
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Wybrany font nie jest dostêpny."
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
#: gtk/gtkfontsel.c:1817
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Wybrany font nie jest poprawny."
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
#: gtk/gtkfontsel.c:1878
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Ten 2-bajtowy font mo¿e nie byæ wy¶wietlany poprawnie."
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:2011 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(nieznane)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1993
#: gtk/gtkfontsel.c:2022
msgid "roman"
msgstr "roman"
#: gtk/gtkfontsel.c:2005
#: gtk/gtkfontsel.c:2034
msgid "proportional"
msgstr "proporcjonalne"
#: gtk/gtkfontsel.c:2006
#: gtk/gtkfontsel.c:2035
msgid "monospaced"
msgstr "równomierne"
#: gtk/gtkfontsel.c:2007
#: gtk/gtkfontsel.c:2036
msgid "char cell"
msgstr "rozmiaru znaku"
#: gtk/gtkfontsel.c:2207
#: gtk/gtkfontsel.c:2236
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Font: (z zastosowaniem filtra)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2680
#: gtk/gtkfontsel.c:2710
msgid "heavy"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
#: gtk/gtkfontsel.c:2712
msgid "extrabold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
#: gtk/gtkfontsel.c:2714
msgid "bold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
#: gtk/gtkfontsel.c:2717
msgid "demibold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
#: gtk/gtkfontsel.c:2720
msgid "medium"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
#: gtk/gtkfontsel.c:2722
msgid "normal"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
#: gtk/gtkfontsel.c:2724
msgid "light"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
#: gtk/gtkfontsel.c:2726
msgid "extralight"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
#: gtk/gtkfontsel.c:2728
msgid "thin"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
#: gtk/gtkfontsel.c:2905
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "Przekroczono warto¶æ MAX_FONTS. Mo¿e brakowaæ pewnych fontów."
#: gtk/gtkfontsel.c:3729
#: gtk/gtkfontsel.c:3792
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
#: gtk/gtkfontsel.c:3751
#: gtk/gtkfontsel.c:3814
msgid "Font Selection"
msgstr "Wybór fontu"
#: gtk/gtkgamma.c:396
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: gtk/gtkgamma.c:403
#: gtk/gtkgamma.c:402
msgid "Gamma value"
msgstr "Warto¶æ gamma"
@@ -473,17 +473,17 @@ msgstr "(wy
msgid "clear"
msgstr "wyczy¶æ"
#: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Strona %u"
#: gtk/gtkrc.c:1611
#: gtk/gtkrc.c:1794
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Nie mo¿na odnale¼æ pliku z obrazem na ¶cie¿ce: \"%s\" wiersz %d"
#: gtk/gtkrc.c:1614
#: gtk/gtkrc.c:1797
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Nie mo¿na odnale¼æ pliku z obrazem na ¶cie¿ce: \"%s\""

110
po/pt.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.12\n"
"POT-Creation-Date: 1999-08-30 19:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-05 00:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1999-02-17 01:20+00:00\n"
"Last-Translator: Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
@@ -13,75 +13,75 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:213
#: gtk/gtkcolorsel.c:221
msgid "Hue:"
msgstr "Brilho:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:214
#: gtk/gtkcolorsel.c:222
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturação:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:215
#: gtk/gtkcolorsel.c:223
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:216
#: gtk/gtkcolorsel.c:224
msgid "Red:"
msgstr "Vermelho:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:217
#: gtk/gtkcolorsel.c:225
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:218
#: gtk/gtkcolorsel.c:226
msgid "Blue:"
msgstr "Azul:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:219
#: gtk/gtkcolorsel.c:227
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacidade:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
#: gtk/gtkgamma.c:416
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:3785
#: gtk/gtkgamma.c:415
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
#: gtk/gtkgamma.c:424
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3798
#: gtk/gtkgamma.c:423
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1679
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:520
#: gtk/gtkfilesel.c:514
msgid "Directories"
msgstr "Directorias"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:539
#: gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
#: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1642
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Directoria ilegível: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:641
#: gtk/gtkfilesel.c:635
msgid "Create Dir"
msgstr "Criar Directoria"
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
#: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1029
msgid "Delete File"
msgstr "Apagar Ficheiro"
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
#: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1133
msgid "Rename File"
msgstr "Renomear Ficheiro"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Renomear Ficheiro"
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:827
#: gtk/gtkfilesel.c:822
msgid "Error"
msgstr "Erro"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Apagar"
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
#: gtk/gtkfilesel.c:1621
msgid "Selection: "
msgstr "Selecção: "
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Valor Real"
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2231 gtk/gtkfontsel.c:2461
msgid "Font:"
msgstr "Fonte:"
@@ -275,27 +275,27 @@ msgstr "*"
msgid "(nil)"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2730
msgid "regular"
msgstr "regular"
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2023
msgid "italic"
msgstr "itálico"
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2024
msgid "oblique"
msgstr "oblíquo"
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2025
msgid "reverse italic"
msgstr "itálico invertido"
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2026
msgid "reverse oblique"
msgstr "oblíquo invertido"
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2027
msgid "other"
msgstr "outro"
@@ -307,96 +307,96 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
#: gtk/gtkfontsel.c:1811
msgid "The selected font is not available."
msgstr "A fonte seleccionada não está disponível."
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
#: gtk/gtkfontsel.c:1817
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "A fonte seleccionada não é uma fonte válida."
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
#: gtk/gtkfontsel.c:1878
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Esta é uma fonte de 2 bytes e pode não ser mostrada correctamente."
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:2011 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconhecido)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1993
#: gtk/gtkfontsel.c:2022
msgid "roman"
msgstr "romano"
#: gtk/gtkfontsel.c:2005
#: gtk/gtkfontsel.c:2034
msgid "proportional"
msgstr "proporcional"
#: gtk/gtkfontsel.c:2006
#: gtk/gtkfontsel.c:2035
msgid "monospaced"
msgstr "monoespaçada"
#: gtk/gtkfontsel.c:2007
#: gtk/gtkfontsel.c:2036
msgid "char cell"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2207
#: gtk/gtkfontsel.c:2236
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Fonte: (Filtro Aplicado)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2680
#: gtk/gtkfontsel.c:2710
msgid "heavy"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
#: gtk/gtkfontsel.c:2712
msgid "extrabold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
#: gtk/gtkfontsel.c:2714
msgid "bold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
#: gtk/gtkfontsel.c:2717
msgid "demibold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
#: gtk/gtkfontsel.c:2720
msgid "medium"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
#: gtk/gtkfontsel.c:2722
msgid "normal"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
#: gtk/gtkfontsel.c:2724
#, fuzzy
msgid "light"
msgstr "Peso:"
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
#: gtk/gtkfontsel.c:2726
msgid "extralight"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
#: gtk/gtkfontsel.c:2728
msgid "thin"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
#: gtk/gtkfontsel.c:2905
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS foi excedido. Podem faltar algumas fontes."
#: gtk/gtkfontsel.c:3729
#: gtk/gtkfontsel.c:3792
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: gtk/gtkfontsel.c:3751
#: gtk/gtkfontsel.c:3814
msgid "Font Selection"
msgstr "Selecção de Fonte"
#: gtk/gtkgamma.c:396
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: gtk/gtkgamma.c:403
#: gtk/gtkgamma.c:402
msgid "Gamma value"
msgstr "Valor Gamma"
@@ -478,17 +478,17 @@ msgstr "(inactivo)"
msgid "clear"
msgstr "limpar"
#: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Página %u"
#: gtk/gtkrc.c:1611
#: gtk/gtkrc.c:1794
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Não encontrei ficheiro de imagem na pixmap_path: \"%s\" linha %d"
#: gtk/gtkrc.c:1614
#: gtk/gtkrc.c:1797
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Não encontrei ficheiro de imagem na pixmap_path: \"%s\""

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.12\n"
"POT-Creation-Date: 1999-09-19 19:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-05 00:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-29 17:40-03:00\n"
"Last-Translator: Alex Sandro Queiroz e Silva <asandro@lcg.dc.ufc.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
@@ -13,75 +13,75 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:213
#: gtk/gtkcolorsel.c:221
msgid "Hue:"
msgstr "Brilho:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:214
#: gtk/gtkcolorsel.c:222
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturação:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:215
#: gtk/gtkcolorsel.c:223
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:216
#: gtk/gtkcolorsel.c:224
msgid "Red:"
msgstr "Vermelho:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:217
#: gtk/gtkcolorsel.c:225
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:218
#: gtk/gtkcolorsel.c:226
msgid "Blue:"
msgstr "Azul:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:219
#: gtk/gtkcolorsel.c:227
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacidade:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
#: gtk/gtkgamma.c:416
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:3785
#: gtk/gtkgamma.c:415
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
#: gtk/gtkgamma.c:424
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3798
#: gtk/gtkgamma.c:423
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1679
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:520
#: gtk/gtkfilesel.c:514
msgid "Directories"
msgstr "Diretórios"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:539
#: gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
#: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1642
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Diretório ilegível: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:641
#: gtk/gtkfilesel.c:635
msgid "Create Dir"
msgstr "Criar Diretório"
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
#: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1029
msgid "Delete File"
msgstr "Apagar Arquivo"
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
#: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1133
msgid "Rename File"
msgstr "Renomear Arquivo"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Renomear Arquivo"
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:827
#: gtk/gtkfilesel.c:822
msgid "Error"
msgstr "Erro"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Apagar"
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
#: gtk/gtkfilesel.c:1621
msgid "Selection: "
msgstr "Seleção: "
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Valor Real"
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2231 gtk/gtkfontsel.c:2461
msgid "Font:"
msgstr "Fonte:"
@@ -275,27 +275,27 @@ msgstr "*"
msgid "(nil)"
msgstr "(nulo)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2730
msgid "regular"
msgstr "regular"
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2023
msgid "italic"
msgstr "itálico"
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2024
msgid "oblique"
msgstr "oblíquo"
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2025
msgid "reverse italic"
msgstr "itálico invertido"
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2026
msgid "reverse oblique"
msgstr "oblíquo invertido"
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2027
msgid "other"
msgstr "outro"
@@ -307,95 +307,95 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
#: gtk/gtkfontsel.c:1811
msgid "The selected font is not available."
msgstr "A fonte selecionada não está disponível."
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
#: gtk/gtkfontsel.c:1817
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "A fonte selecionada não é uma fonte válida."
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
#: gtk/gtkfontsel.c:1878
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Esta é uma fonte de 2 bytes e pode não ser mostrada corretamente."
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:2011 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconhecido)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1993
#: gtk/gtkfontsel.c:2022
msgid "roman"
msgstr "romano"
#: gtk/gtkfontsel.c:2005
#: gtk/gtkfontsel.c:2034
msgid "proportional"
msgstr "proporcional"
#: gtk/gtkfontsel.c:2006
#: gtk/gtkfontsel.c:2035
msgid "monospaced"
msgstr "monoespaçada"
#: gtk/gtkfontsel.c:2007
#: gtk/gtkfontsel.c:2036
msgid "char cell"
msgstr "célula de caracter"
#: gtk/gtkfontsel.c:2207
#: gtk/gtkfontsel.c:2236
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Fonte: (Filtro Aplicado)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2680
#: gtk/gtkfontsel.c:2710
msgid "heavy"
msgstr "forte"
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
#: gtk/gtkfontsel.c:2712
msgid "extrabold"
msgstr "extranegrito"
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
#: gtk/gtkfontsel.c:2714
msgid "bold"
msgstr "negrito"
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
#: gtk/gtkfontsel.c:2717
msgid "demibold"
msgstr "seminegrito"
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
#: gtk/gtkfontsel.c:2720
msgid "medium"
msgstr "médio"
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
#: gtk/gtkfontsel.c:2722
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
#: gtk/gtkfontsel.c:2724
msgid "light"
msgstr "fraca"
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
#: gtk/gtkfontsel.c:2726
msgid "extralight"
msgstr "extrafraca"
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
#: gtk/gtkfontsel.c:2728
msgid "thin"
msgstr "fina"
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
#: gtk/gtkfontsel.c:2905
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS foi excedido. Podem faltar algumas fontes."
#: gtk/gtkfontsel.c:3729
#: gtk/gtkfontsel.c:3792
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: gtk/gtkfontsel.c:3751
#: gtk/gtkfontsel.c:3814
msgid "Font Selection"
msgstr "Seleção de Fonte"
#: gtk/gtkgamma.c:396
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: gtk/gtkgamma.c:403
#: gtk/gtkgamma.c:402
msgid "Gamma value"
msgstr "Valor Gamma"
@@ -477,17 +477,17 @@ msgstr "(inativo)"
msgid "clear"
msgstr "limpar"
#: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Página %u"
#: gtk/gtkrc.c:1611
#: gtk/gtkrc.c:1794
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Não encontrei arquivo de imagem no pixmap_path: \"%s\" linha %d"
#: gtk/gtkrc.c:1614
#: gtk/gtkrc.c:1797
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Não encontrei arquivo de imagem no pixmap_path: \"%s\""

110
po/ru.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 1999-08-30 19:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-05 00:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-05 02:21-0400\n"
"Last-Translator: Sergey Panov <sipan@mit.edu>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@@ -13,75 +13,75 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:213
#: gtk/gtkcolorsel.c:221
msgid "Hue:"
msgstr "ôÏÎ:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:214
#: gtk/gtkcolorsel.c:222
msgid "Saturation:"
msgstr "îÁÓÙÝÅÎÎÏÓÔØ:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:215
#: gtk/gtkcolorsel.c:223
msgid "Value:"
msgstr "úÎÁÞÅÎÉÅ:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:216
#: gtk/gtkcolorsel.c:224
msgid "Red:"
msgstr "ëÒÁÓÎÙÊ:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:217
#: gtk/gtkcolorsel.c:225
msgid "Green:"
msgstr "úÅÌÅÎÙÊ:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:218
#: gtk/gtkcolorsel.c:226
msgid "Blue:"
msgstr "óÉÎÉÊ:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:219
#: gtk/gtkcolorsel.c:227
msgid "Opacity:"
msgstr "ðÌÏÔÎÏÓÔØ:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
#: gtk/gtkgamma.c:416
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:3785
#: gtk/gtkgamma.c:415
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
#: gtk/gtkgamma.c:424
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3798
#: gtk/gtkgamma.c:423
msgid "Cancel"
msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1679
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
msgid "Help"
msgstr "óÐÒÁ×ËÁ"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:520
#: gtk/gtkfilesel.c:514
msgid "Directories"
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇÉ"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:539
#: gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Files"
msgstr "æÁÊÌÙ"
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
#: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1642
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÞÉÔÁÅÍ: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:641
#: gtk/gtkfilesel.c:635
msgid "Create Dir"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
#: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1029
msgid "Delete File"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ"
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
#: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1133
msgid "Rename File"
msgstr "ðÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:827
#: gtk/gtkfilesel.c:822
msgid "Error"
msgstr "ïÛÉÂËÁ"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "
msgid "Rename"
msgstr "ðÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ"
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
#: gtk/gtkfilesel.c:1621
msgid "Selection: "
msgstr "÷ÙÂÏÒ: "
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "
msgid "Font"
msgstr "ûÒÉÆÔ"
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2231 gtk/gtkfontsel.c:2461
msgid "Font:"
msgstr "ûÒÉÆÔ:"
@@ -275,27 +275,27 @@ msgstr "*"
msgid "(nil)"
msgstr "(nil)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2730
msgid "regular"
msgstr "ÐÒÑÍÏÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2023
msgid "italic"
msgstr "ËÕÒÓÉ×"
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2024
msgid "oblique"
msgstr "ÎÁËÌÏÎÎÙÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2025
msgid "reverse italic"
msgstr "ÏÂÒÁÔÎÙÊ ËÕÒÓÉ×"
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2026
msgid "reverse oblique"
msgstr "ÏÂÒÁÔÎÙÊ ÎÁËÌÏÎÎÙÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2027
msgid "other"
msgstr "ÄÒÕÇÉÅ"
@@ -307,96 +307,96 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
#: gtk/gtkfontsel.c:1811
msgid "The selected font is not available."
msgstr "÷ÙÂÒÁÎ ÎÅ ÄÏÓÔÕÐÎÙÊ ÛÒÉÆÔ."
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
#: gtk/gtkfontsel.c:1817
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "÷ÙÂÒÁÎ ÎÅ ÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÛÒÉÆÔ."
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
#: gtk/gtkfontsel.c:1878
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "üÔÏ 2-È ÂÁÊÔÎÙÊ ÛÒÉÆÔ, ×ÏÚÍÏÖÎÙ ÐÒÏÂÌÅÍÙ Ó ÎÁÞÅÒÔÁÎÉÅÍ."
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:2011 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(ÎÅÉÚ×ÅÓÔÅÎ)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1993
#: gtk/gtkfontsel.c:2022
msgid "roman"
msgstr "ÐÒÑÍÏÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:2005
#: gtk/gtkfontsel.c:2034
msgid "proportional"
msgstr "ÐÒÏÐÏÒÃÉÏÎÁÌØÎÙÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:2006
#: gtk/gtkfontsel.c:2035
msgid "monospaced"
msgstr "ÍÏÎÏÛÉÒÉÎÎÙÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:2007
#: gtk/gtkfontsel.c:2036
msgid "char cell"
msgstr "char cell"
#: gtk/gtkfontsel.c:2207
#: gtk/gtkfontsel.c:2236
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "ûÒÉÆÔ: (ïÔÆÉÌØÔÒÏ×ÁÎ)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2680
#: gtk/gtkfontsel.c:2710
msgid "heavy"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
#: gtk/gtkfontsel.c:2712
msgid "extrabold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
#: gtk/gtkfontsel.c:2714
msgid "bold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
#: gtk/gtkfontsel.c:2717
msgid "demibold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
#: gtk/gtkfontsel.c:2720
msgid "medium"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
#: gtk/gtkfontsel.c:2722
msgid "normal"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
#: gtk/gtkfontsel.c:2724
#, fuzzy
msgid "light"
msgstr "îÁÓÙÝÅÎÎÏÓÔØ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
#: gtk/gtkfontsel.c:2726
msgid "extralight"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
#: gtk/gtkfontsel.c:2728
msgid "thin"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
#: gtk/gtkfontsel.c:2905
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS ÐÒÅ×ÚÏÊÄÅÎ. îÅËÏÔÏÒÙÅ ÛÒÉÆÔÙ ÍÏÇÕÔ ÏÔÓÕÔÓÔ×Ï×ÁÔØ."
#: gtk/gtkfontsel.c:3729
#: gtk/gtkfontsel.c:3792
msgid "Apply"
msgstr "ðÒÉÍÅÎÉÔØ"
#: gtk/gtkfontsel.c:3751
#: gtk/gtkfontsel.c:3814
msgid "Font Selection"
msgstr "÷ÙÂÏÒ ÛÒÉÆÔÁ"
#: gtk/gtkgamma.c:396
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
msgstr "çÁÍÍÁ"
#: gtk/gtkgamma.c:403
#: gtk/gtkgamma.c:402
msgid "Gamma value"
msgstr "çÁÍÍÁ ×ÅÌÉÞÉÎÁ"
@@ -478,17 +478,17 @@ msgstr "(
msgid "clear"
msgstr "ÏÞÉÓÔÉÔØ"
#: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "óÔÒÁÎÉÃÁ %u"
#: gtk/gtkrc.c:1611
#: gtk/gtkrc.c:1794
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "æÁÊÌ Ó ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅÍ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ × pixmap_path: \"%s\", ÓÔÒÏËÁ %d"
#: gtk/gtkrc.c:1614
#: gtk/gtkrc.c:1797
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "æÁÊÌ Ó ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅÍ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ × pixmap_path: \"%s\""

110
po/sk.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 1999-08-30 19:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-05 00:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1999-04-19 16:30+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@@ -13,75 +13,75 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:213
#: gtk/gtkcolorsel.c:221
msgid "Hue:"
msgstr "Odtieò:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:214
#: gtk/gtkcolorsel.c:222
msgid "Saturation:"
msgstr "Sýtos»:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:215
#: gtk/gtkcolorsel.c:223
msgid "Value:"
msgstr "Jas:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:216
#: gtk/gtkcolorsel.c:224
msgid "Red:"
msgstr "Èervená:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:217
#: gtk/gtkcolorsel.c:225
msgid "Green:"
msgstr "Zelená:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:218
#: gtk/gtkcolorsel.c:226
msgid "Blue:"
msgstr "Modrá:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:219
#: gtk/gtkcolorsel.c:227
msgid "Opacity:"
msgstr "Nepriehµadnos»:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
#: gtk/gtkgamma.c:416
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:3785
#: gtk/gtkgamma.c:415
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
#: gtk/gtkgamma.c:424
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3798
#: gtk/gtkgamma.c:423
msgid "Cancel"
msgstr "Zru¹i»"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1679
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:520
#: gtk/gtkfilesel.c:514
msgid "Directories"
msgstr "Adresáre"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:539
#: gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Files"
msgstr "Súbory"
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
#: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1642
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Neèitateµný adresár: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:641
#: gtk/gtkfilesel.c:635
msgid "Create Dir"
msgstr "Vytvori» adresár"
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
#: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1029
msgid "Delete File"
msgstr "Zmaza» súbor"
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
#: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1133
msgid "Rename File"
msgstr "Premenova» súbor"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Premenova
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:827
#: gtk/gtkfilesel.c:822
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Zmaza
msgid "Rename"
msgstr "Premenova»"
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
#: gtk/gtkfilesel.c:1621
msgid "Selection: "
msgstr "Výber: "
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Aktu
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2231 gtk/gtkfontsel.c:2461
msgid "Font:"
msgstr "Písmo:"
@@ -275,27 +275,27 @@ msgstr "*"
msgid "(nil)"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2730
msgid "regular"
msgstr "normálny"
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2023
msgid "italic"
msgstr "kurzíva"
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2024
msgid "oblique"
msgstr "¹ikmé"
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2025
msgid "reverse italic"
msgstr "opaèná kurzíva"
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2026
msgid "reverse oblique"
msgstr "opaèné ¹ikmé"
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2027
msgid "other"
msgstr "iné"
@@ -307,96 +307,96 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
#: gtk/gtkfontsel.c:1811
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Vybrané písmo nebolo nájdené."
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
#: gtk/gtkfontsel.c:1817
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Vybrané písmo nie je platné písmo."
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
#: gtk/gtkfontsel.c:1878
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Toto je dvoj-bajtové písmo a mô¾e by» zobrazené nesprávne."
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:2011 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(neznámy)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1993
#: gtk/gtkfontsel.c:2022
msgid "roman"
msgstr "normálny"
#: gtk/gtkfontsel.c:2005
#: gtk/gtkfontsel.c:2034
msgid "proportional"
msgstr "proporcionálne"
#: gtk/gtkfontsel.c:2006
#: gtk/gtkfontsel.c:2035
msgid "monospaced"
msgstr "s pevnou ¹írkou medzery"
#: gtk/gtkfontsel.c:2007
#: gtk/gtkfontsel.c:2036
msgid "char cell"
msgstr "s pevnou ¹írko bunky"
#: gtk/gtkfontsel.c:2207
#: gtk/gtkfontsel.c:2236
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Písmo: (pou¾itý filter)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2680
#: gtk/gtkfontsel.c:2710
msgid "heavy"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
#: gtk/gtkfontsel.c:2712
msgid "extrabold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
#: gtk/gtkfontsel.c:2714
msgid "bold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
#: gtk/gtkfontsel.c:2717
msgid "demibold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
#: gtk/gtkfontsel.c:2720
msgid "medium"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
#: gtk/gtkfontsel.c:2722
msgid "normal"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
#: gtk/gtkfontsel.c:2724
#, fuzzy
msgid "light"
msgstr "Hrúbka:"
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
#: gtk/gtkfontsel.c:2726
msgid "extralight"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
#: gtk/gtkfontsel.c:2728
msgid "thin"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
#: gtk/gtkfontsel.c:2905
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "Poèet písem prekroèil MAX_FONTS. Niektoré písma mô¾u chýba»."
#: gtk/gtkfontsel.c:3729
#: gtk/gtkfontsel.c:3792
msgid "Apply"
msgstr "Pou¾i»"
#: gtk/gtkfontsel.c:3751
#: gtk/gtkfontsel.c:3814
msgid "Font Selection"
msgstr "Výber písma"
#: gtk/gtkgamma.c:396
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#: gtk/gtkgamma.c:403
#: gtk/gtkgamma.c:402
msgid "Gamma value"
msgstr "Hodnota gama"
@@ -478,17 +478,17 @@ msgstr "(blokovan
msgid "clear"
msgstr "zmaza»"
#: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Stránka %u"
#: gtk/gtkrc.c:1611
#: gtk/gtkrc.c:1794
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Obrázok nebol nájdený v pixmap_path: \"%s\" riadok %d"
#: gtk/gtkrc.c:1614
#: gtk/gtkrc.c:1797
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Obrázok nebol nájdený v pixmap_path: \"%s\""

110
po/sl.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 1999-08-30 19:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-05 00:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1999-03-06 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Miha Tom¹iè <miha.tomsic@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n"
@@ -13,75 +13,75 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:213
#: gtk/gtkcolorsel.c:221
msgid "Hue:"
msgstr "Odtenek:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:214
#: gtk/gtkcolorsel.c:222
msgid "Saturation:"
msgstr "Nasièenost:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:215
#: gtk/gtkcolorsel.c:223
msgid "Value:"
msgstr "Vrednost:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:216
#: gtk/gtkcolorsel.c:224
msgid "Red:"
msgstr "Rdeèa:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:217
#: gtk/gtkcolorsel.c:225
msgid "Green:"
msgstr "Zelena:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:218
#: gtk/gtkcolorsel.c:226
msgid "Blue:"
msgstr "Modra:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:219
#: gtk/gtkcolorsel.c:227
msgid "Opacity:"
msgstr "Neprosojnost:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
#: gtk/gtkgamma.c:416
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:3785
#: gtk/gtkgamma.c:415
msgid "OK"
msgstr "Potrdi"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
#: gtk/gtkgamma.c:424
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3798
#: gtk/gtkgamma.c:423
msgid "Cancel"
msgstr "Preklièi"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1679
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
msgid "Help"
msgstr "Pomoè"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:520
#: gtk/gtkfilesel.c:514
msgid "Directories"
msgstr "Imeniki"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:539
#: gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
#: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1642
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Neberljiv imenik: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:641
#: gtk/gtkfilesel.c:635
msgid "Create Dir"
msgstr "Kreiraj imenik"
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
#: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1029
msgid "Delete File"
msgstr "Zbri¹i datoteko"
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
#: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1133
msgid "Rename File"
msgstr "Preimenuj datoteko"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Preimenuj datoteko"
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:827
#: gtk/gtkfilesel.c:822
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Zbri
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
#: gtk/gtkfilesel.c:1621
msgid "Selection: "
msgstr "Izbor: "
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Dejanska vrednost"
msgid "Font"
msgstr "Pisava"
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2231 gtk/gtkfontsel.c:2461
msgid "Font:"
msgstr "Pisava:"
@@ -275,27 +275,27 @@ msgstr "*"
msgid "(nil)"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2730
msgid "regular"
msgstr "navadno"
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2023
msgid "italic"
msgstr "kurzivno"
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2024
msgid "oblique"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2025
msgid "reverse italic"
msgstr "obratno kurzivno"
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2026
msgid "reverse oblique"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2027
msgid "other"
msgstr "ostalo"
@@ -307,97 +307,97 @@ msgstr ""
msgid "[C]"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
#: gtk/gtkfontsel.c:1811
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
#: gtk/gtkfontsel.c:1817
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Izbrana pisava je popaèena."
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
#: gtk/gtkfontsel.c:1878
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr ""
"Ta pisava uporablja dva bajtni zapis in morebiti ne bo prikazana pravilno."
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:2011 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(neznano)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1993
#: gtk/gtkfontsel.c:2022
msgid "roman"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2005
#: gtk/gtkfontsel.c:2034
msgid "proportional"
msgstr "proporcionalno"
#: gtk/gtkfontsel.c:2006
#: gtk/gtkfontsel.c:2035
msgid "monospaced"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2007
#: gtk/gtkfontsel.c:2036
msgid "char cell"
msgstr "celica znaka"
#: gtk/gtkfontsel.c:2207
#: gtk/gtkfontsel.c:2236
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Pisava: (z uporabo filtra)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2680
#: gtk/gtkfontsel.c:2710
msgid "heavy"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
#: gtk/gtkfontsel.c:2712
msgid "extrabold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
#: gtk/gtkfontsel.c:2714
msgid "bold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
#: gtk/gtkfontsel.c:2717
msgid "demibold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
#: gtk/gtkfontsel.c:2720
msgid "medium"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
#: gtk/gtkfontsel.c:2722
msgid "normal"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
#: gtk/gtkfontsel.c:2724
#, fuzzy
msgid "light"
msgstr "Krepkost:"
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
#: gtk/gtkfontsel.c:2726
msgid "extralight"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
#: gtk/gtkfontsel.c:2728
msgid "thin"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
#: gtk/gtkfontsel.c:2905
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS prese¾en. Nekatere pisave utegnejo manjkati."
#: gtk/gtkfontsel.c:3729
#: gtk/gtkfontsel.c:3792
msgid "Apply"
msgstr "Uporabi"
#: gtk/gtkfontsel.c:3751
#: gtk/gtkfontsel.c:3814
msgid "Font Selection"
msgstr "Izbor pisav"
#: gtk/gtkgamma.c:396
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: gtk/gtkgamma.c:403
#: gtk/gtkgamma.c:402
msgid "Gamma value"
msgstr "Vrednost gamma"
@@ -479,17 +479,17 @@ msgstr "(onemogo
msgid "clear"
msgstr "izprazni"
#: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "%u stran"
#: gtk/gtkrc.c:1611
#: gtk/gtkrc.c:1794
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Ne najdem datoteke s sliko v poti pixmap_path: \"%s\" vrstica %d"
#: gtk/gtkrc.c:1614
#: gtk/gtkrc.c:1797
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Ne najdem datoteke s sliko v poti pixmap_path: \"%s\""

110
po/sv.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 1999-08-30 19:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-05 00:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1999-01-12 22:50+0100\n"
"Last-Translator: Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@@ -13,75 +13,75 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:213
#: gtk/gtkcolorsel.c:221
msgid "Hue:"
msgstr "Nyans:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:214
#: gtk/gtkcolorsel.c:222
msgid "Saturation:"
msgstr "Mättnad:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:215
#: gtk/gtkcolorsel.c:223
msgid "Value:"
msgstr "Värde:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:216
#: gtk/gtkcolorsel.c:224
msgid "Red:"
msgstr "Röd:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:217
#: gtk/gtkcolorsel.c:225
msgid "Green:"
msgstr "Grön:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:218
#: gtk/gtkcolorsel.c:226
msgid "Blue:"
msgstr "Blå:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:219
#: gtk/gtkcolorsel.c:227
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacitet:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
#: gtk/gtkgamma.c:416
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:3785
#: gtk/gtkgamma.c:415
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
#: gtk/gtkgamma.c:424
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3798
#: gtk/gtkgamma.c:423
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1679
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:520
#: gtk/gtkfilesel.c:514
msgid "Directories"
msgstr "Kataloger"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:539
#: gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
#: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1642
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Katalog oläsbar: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:641
#: gtk/gtkfilesel.c:635
msgid "Create Dir"
msgstr "Skapa katalog"
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
#: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1029
msgid "Delete File"
msgstr "Ta bort fil"
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
#: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1133
msgid "Rename File"
msgstr "Döp om fil"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "D
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:827
#: gtk/gtkfilesel.c:822
msgid "Error"
msgstr "Fel"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Ta bort"
msgid "Rename"
msgstr "Döp om"
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
#: gtk/gtkfilesel.c:1621
msgid "Selection: "
msgstr "Markering: "
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Erh
msgid "Font"
msgstr "Typsnitt"
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2231 gtk/gtkfontsel.c:2461
msgid "Font:"
msgstr "Typsnitt:"
@@ -275,27 +275,27 @@ msgstr "*"
msgid "(nil)"
msgstr "(nil)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2730
msgid "regular"
msgstr "reguljär"
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2023
msgid "italic"
msgstr "kursiv"
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2024
msgid "oblique"
msgstr "lutande"
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2025
msgid "reverse italic"
msgstr "omvänt kursiv"
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2026
msgid "reverse oblique"
msgstr "omvänt lutande"
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2027
msgid "other"
msgstr "annan"
@@ -307,95 +307,95 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
#: gtk/gtkfontsel.c:1811
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Det valda typsnittet är ej tillgängligt."
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
#: gtk/gtkfontsel.c:1817
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Det valda typsnittet är ej ett giltigt typsnitt."
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
#: gtk/gtkfontsel.c:1878
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Detta är ett 2-byte typsnitt och kanske inte visas helt korrekt."
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:2011 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(okänd)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1993
#: gtk/gtkfontsel.c:2022
msgid "roman"
msgstr "romersk"
#: gtk/gtkfontsel.c:2005
#: gtk/gtkfontsel.c:2034
msgid "proportional"
msgstr "proportionell"
#: gtk/gtkfontsel.c:2006
#: gtk/gtkfontsel.c:2035
msgid "monospaced"
msgstr "singelstorlek"
#: gtk/gtkfontsel.c:2007
#: gtk/gtkfontsel.c:2036
msgid "char cell"
msgstr "bokstavscell"
#: gtk/gtkfontsel.c:2207
#: gtk/gtkfontsel.c:2236
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Typsnitt: (Filter applicerat)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2680
#: gtk/gtkfontsel.c:2710
msgid "heavy"
msgstr "tjock"
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
#: gtk/gtkfontsel.c:2712
msgid "extrabold"
msgstr "extrafet"
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
#: gtk/gtkfontsel.c:2714
msgid "bold"
msgstr "fet"
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
#: gtk/gtkfontsel.c:2717
msgid "demibold"
msgstr "halvfet"
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
#: gtk/gtkfontsel.c:2720
msgid "medium"
msgstr "medium"
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
#: gtk/gtkfontsel.c:2722
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
#: gtk/gtkfontsel.c:2724
msgid "light"
msgstr "lätt"
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
#: gtk/gtkfontsel.c:2726
msgid "extralight"
msgstr "extralätt"
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
#: gtk/gtkfontsel.c:2728
msgid "thin"
msgstr "tunn"
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
#: gtk/gtkfontsel.c:2905
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS nått. Några typsnitt kanske saknas."
#: gtk/gtkfontsel.c:3729
#: gtk/gtkfontsel.c:3792
msgid "Apply"
msgstr "Verkställ"
#: gtk/gtkfontsel.c:3751
#: gtk/gtkfontsel.c:3814
msgid "Font Selection"
msgstr "Typsnittsval"
#: gtk/gtkgamma.c:396
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: gtk/gtkgamma.c:403
#: gtk/gtkgamma.c:402
msgid "Gamma value"
msgstr "Gamma värde"
@@ -477,17 +477,17 @@ msgstr "(avst
msgid "clear"
msgstr "rensa"
#: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Sida %u"
#: gtk/gtkrc.c:1611
#: gtk/gtkrc.c:1794
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Kunde ej hitta bild i 'pixmap_path': \"%s\" rad %d"
#: gtk/gtkrc.c:1614
#: gtk/gtkrc.c:1797
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Kunde ej hitta bild i 'pixmap_path': \"%s\""

1113
po/tr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

110
po/uk.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 1999-08-30 19:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-05 00:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-30 21:51 EST\n"
"Last-Translator: Yuri Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@@ -13,75 +13,75 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:213
#: gtk/gtkcolorsel.c:221
msgid "Hue:"
msgstr "÷¦ÄÔ¦ÎÏË:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:214
#: gtk/gtkcolorsel.c:222
msgid "Saturation:"
msgstr "îÁÓÉÞÅΦÓÔØ:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:215
#: gtk/gtkcolorsel.c:223
msgid "Value:"
msgstr "úÎÁÞÅÎÎÑ:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:216
#: gtk/gtkcolorsel.c:224
msgid "Red:"
msgstr "þÅÒ×ÏÎÉÊ:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:217
#: gtk/gtkcolorsel.c:225
msgid "Green:"
msgstr "úÅÌÅÎÉÊ:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:218
#: gtk/gtkcolorsel.c:226
msgid "Blue:"
msgstr "óÉΦÊ:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:219
#: gtk/gtkcolorsel.c:227
msgid "Opacity:"
msgstr "ý¦ÌØÎ¦ÓÔØ:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
#: gtk/gtkgamma.c:416
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:3785
#: gtk/gtkgamma.c:415
msgid "OK"
msgstr "çÁÒÁÚÄ"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
#: gtk/gtkgamma.c:424
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3798
#: gtk/gtkgamma.c:423
msgid "Cancel"
msgstr "÷¦ÄͦÎÁ"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1679
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
msgid "Help"
msgstr "äÏצÄËÁ"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:520
#: gtk/gtkfilesel.c:514
msgid "Directories"
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇÉ"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:539
#: gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Files"
msgstr "æÁÊÌÉ"
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
#: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1642
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÞÉÔÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:641
#: gtk/gtkfilesel.c:635
msgid "Create Dir"
msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
#: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1029
msgid "Delete File"
msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÆÁÊÌ"
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
#: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1133
msgid "Rename File"
msgstr "ðÅÒŦÍÅÎÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:827
#: gtk/gtkfilesel.c:822
msgid "Error"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "
msgid "Rename"
msgstr "ðÅÒŦÍÅÎÕ×ÁÔÉ"
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
#: gtk/gtkfilesel.c:1621
msgid "Selection: "
msgstr "÷ɦÒ: "
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "
msgid "Font"
msgstr "ûÒÉÆÔ"
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2231 gtk/gtkfontsel.c:2461
msgid "Font:"
msgstr "ûÒÉÆÔ:"
@@ -275,27 +275,27 @@ msgstr "*"
msgid "(nil)"
msgstr "(ΦÞÏÇÏ)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2730
msgid "regular"
msgstr "Ú×ÉÞÁÊÎÉÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2023
msgid "italic"
msgstr "ËÕÒÓÉ×ÎÉÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2024
msgid "oblique"
msgstr "ËÏÓÉÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2025
msgid "reverse italic"
msgstr "Ú×ÏÒÏÔÎ¦Ê ËÕÒÓÉ×ÎÉÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2026
msgid "reverse oblique"
msgstr "Ú×ÏÒÏÔÎ¦Ê ËÏÓÉÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2027
msgid "other"
msgstr "¦ÎÛ¦"
@@ -307,95 +307,95 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
#: gtk/gtkfontsel.c:1811
msgid "The selected font is not available."
msgstr "÷ÉÂÒÁÎÉÊ ÛÒÉÆÔ - ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÉÊ."
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
#: gtk/gtkfontsel.c:1817
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "÷ÉÂÒÁÎÉÊ ÛÒÉÆÔ - ÎÅצÒÎÉÊ."
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
#: gtk/gtkfontsel.c:1878
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "ãÅ - Ä×ÏÂÁÊÔÎÉÊ ÛÒÉÆÔ, צΠÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÐÏËÁÚÁÎÉÊ ÎÅ ËÏÒÅËÔÎÏ."
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:2011 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(ÎÅצÄÏÍÉÊ)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1993
#: gtk/gtkfontsel.c:2022
msgid "roman"
msgstr "ÐÒÑÍÉÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:2005
#: gtk/gtkfontsel.c:2034
msgid "proportional"
msgstr "ÐÒÏÐÏÒæÊÎÉÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:2006
#: gtk/gtkfontsel.c:2035
msgid "monospaced"
msgstr "ÍÏÎÏÛÉÒÎÉÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:2007
#: gtk/gtkfontsel.c:2036
msgid "char cell"
msgstr "ÍÁÔÒÉÞÎÉÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:2207
#: gtk/gtkfontsel.c:2236
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "ûÒÉÆÔ: (æ¦ÌØÔÒ ÚÁÓÔÏÓÏ×ÁÎÏ)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2680
#: gtk/gtkfontsel.c:2710
msgid "heavy"
msgstr "×ÁÖËÉÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
#: gtk/gtkfontsel.c:2712
msgid "extrabold"
msgstr "ÄÕÖÅ Þ¦ÔËÉÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
#: gtk/gtkfontsel.c:2714
msgid "bold"
msgstr "Þ¦ÔËÉÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
#: gtk/gtkfontsel.c:2717
msgid "demibold"
msgstr "ÎÁЦ×Þ¦ÔËÉÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
#: gtk/gtkfontsel.c:2720
msgid "medium"
msgstr "ÓÅÒÅÄΦÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
#: gtk/gtkfontsel.c:2722
msgid "normal"
msgstr "Ú×ÉÞÁÊÎÉÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
#: gtk/gtkfontsel.c:2724
msgid "light"
msgstr "ÌÅÇËÉÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
#: gtk/gtkfontsel.c:2726
msgid "extralight"
msgstr "ÄÕÖÅ ÌÅÇËÉÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
#: gtk/gtkfontsel.c:2728
msgid "thin"
msgstr "ÔÏÎËÉÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
#: gtk/gtkfontsel.c:2905
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS ÐÅÒÅ×ÉÝÅÎÏ. äÅÑ˦ ÛÒÉÆÔÉ ÍÏÖÕÔØ ÂÕÔÉ ×¦ÄÓÕÔΦ."
#: gtk/gtkfontsel.c:3729
#: gtk/gtkfontsel.c:3792
msgid "Apply"
msgstr "úÁÓÔÏÓÕ×ÁÔÉ"
#: gtk/gtkfontsel.c:3751
#: gtk/gtkfontsel.c:3814
msgid "Font Selection"
msgstr "÷ÉÂ¦Ò ÛÒÉÆÔÕ"
#: gtk/gtkgamma.c:396
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
msgstr "çÁÍÁ"
#: gtk/gtkgamma.c:403
#: gtk/gtkgamma.c:402
msgid "Gamma value"
msgstr "çÁÍÁ ×ÅÌÉÞÉÎÁ"
@@ -477,17 +477,17 @@ msgstr "(
msgid "clear"
msgstr "ÏÞÉÓÔÉÔÉ"
#: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "óÔÏÒ¦ÎËÁ %u"
#: gtk/gtkrc.c:1611
#: gtk/gtkrc.c:1794
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "æÁÊÌ ¦Ú ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑÍ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ × pixmap_path: \"%s\", ÒÑÄÏË %d"
#: gtk/gtkrc.c:1614
#: gtk/gtkrc.c:1797
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "æÁÊÌ ¦Ú ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑÍ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ × pixmap_path: \"%s\""

View File

@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 2000-03-13 21:43+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-05 00:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1999-02-07 17:37+0100\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
"Language-Team: walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
@@ -47,14 +47,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Zeroveyaedje:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:3763
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:3785
#: gtk/gtkgamma.c:415
msgid "OK"
msgstr "I Va"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3776
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3798
#: gtk/gtkgamma.c:423
msgid "Cancel"
msgstr "Rinoncî"
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Vraiye valixhance"
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2209 gtk/gtkfontsel.c:2439
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2231 gtk/gtkfontsel.c:2461
msgid "Font:"
msgstr "Fonte:"
@@ -280,27 +280,27 @@ msgstr "*"
msgid "(nil)"
msgstr "(nole)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2708
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2730
msgid "regular"
msgstr "normåles"
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2001
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2023
msgid "italic"
msgstr "clintcheyes"
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2002
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2024
msgid "oblique"
msgstr "oblikes"
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2003
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2025
msgid "reverse italic"
msgstr "clintcheyes å rvier"
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2004
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2026
msgid "reverse oblique"
msgstr "oblikes å rvier"
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2005
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2027
msgid "other"
msgstr "ôte"
@@ -312,88 +312,88 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1800
#: gtk/gtkfontsel.c:1811
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Vos n' avoz nén li fonte ki vos avoz tchwezi"
#: gtk/gtkfontsel.c:1806
#: gtk/gtkfontsel.c:1817
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Li fonte ki vos avoz tchwezi n' est nén valåbe"
#: gtk/gtkfontsel.c:1867
#: gtk/gtkfontsel.c:1878
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr ""
"Ci fonte est ecôdeye so 2 octets, èt mutwet pout nén esse håyneye comufåt"
#: gtk/gtkfontsel.c:1989 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:2011 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(nén cnoxhu)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2000
#: gtk/gtkfontsel.c:2022
msgid "roman"
msgstr "romane"
#: gtk/gtkfontsel.c:2012
#: gtk/gtkfontsel.c:2034
msgid "proportional"
msgstr "propôrcionel"
#: gtk/gtkfontsel.c:2013
#: gtk/gtkfontsel.c:2035
msgid "monospaced"
msgstr "d' espåçmint egål"
#: gtk/gtkfontsel.c:2014
#: gtk/gtkfontsel.c:2036
msgid "char cell"
msgstr "caracteres-bloc"
#: gtk/gtkfontsel.c:2214
#: gtk/gtkfontsel.c:2236
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Fonte: (passete eployî)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2688
#: gtk/gtkfontsel.c:2710
msgid "heavy"
msgstr "pezantes"
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
#: gtk/gtkfontsel.c:2712
msgid "extrabold"
msgstr "foirt cråsses"
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
#: gtk/gtkfontsel.c:2714
msgid "bold"
msgstr "cråsses"
#: gtk/gtkfontsel.c:2695
#: gtk/gtkfontsel.c:2717
msgid "demibold"
msgstr "demi cråsses"
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
#: gtk/gtkfontsel.c:2720
msgid "medium"
msgstr "moyénnes"
#: gtk/gtkfontsel.c:2700
#: gtk/gtkfontsel.c:2722
msgid "normal"
msgstr "miernuwes"
#: gtk/gtkfontsel.c:2702
#: gtk/gtkfontsel.c:2724
msgid "light"
msgstr "ledjîres"
#: gtk/gtkfontsel.c:2704
#: gtk/gtkfontsel.c:2726
msgid "extralight"
msgstr "foirt ledjîres"
#: gtk/gtkfontsel.c:2706
#: gtk/gtkfontsel.c:2728
msgid "thin"
msgstr "tenes"
#: gtk/gtkfontsel.c:2883
#: gtk/gtkfontsel.c:2905
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS passé. Sacwantès fontes polèt manker"
#: gtk/gtkfontsel.c:3770
#: gtk/gtkfontsel.c:3792
msgid "Apply"
msgstr "Mete èn oûve"
#: gtk/gtkfontsel.c:3792
#: gtk/gtkfontsel.c:3814
msgid "Font Selection"
msgstr "Tchwezi les fontes"
@@ -483,18 +483,18 @@ msgstr "(essoct
msgid "clear"
msgstr "netyî"
#: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Pådje %u"
#: gtk/gtkrc.c:1785
#: gtk/gtkrc.c:1794
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr ""
"Dji n' pout nén trover on fitchî imådje è pixmap_path: \"%s\" al roye %d"
#: gtk/gtkrc.c:1788
#: gtk/gtkrc.c:1797
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Dji n' pout nén trover on fitchî imådje è pixmap_path: \"%s\""

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.7 \n"
"POT-Creation-Date: 1999-10-08 10:56-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-05 00:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1999-01-31 19:33+0800\n"
"Last-Translator: Dillion Chen <dillon.chen@turbolinux.com.cn>\n"
"Language-Team: TLDN\n"
@@ -38,15 +38,15 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "不透明度:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3467
#: gtk/gtkgamma.c:416
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:3785
#: gtk/gtkgamma.c:415
msgid "OK"
msgstr "确定"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3480
#: gtk/gtkgamma.c:424
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3798
#: gtk/gtkgamma.c:423
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
@@ -55,29 +55,29 @@ msgid "Help"
msgstr "求助"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:418
#: gtk/gtkfilesel.c:514
msgid "Directories"
msgstr "目录"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:437
#: gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Files"
msgstr "文件"
#: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1466
#: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1642
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "无法读取目录: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:539
#: gtk/gtkfilesel.c:635
msgid "Create Dir"
msgstr "新增目录"
#: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:925
#: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1029
msgid "Delete File"
msgstr "删除文件"
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1029
#: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1133
msgid "Rename File"
msgstr "重新命名"
@@ -86,276 +86,313 @@ msgstr "
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:722
#: gtk/gtkfilesel.c:822
msgid "Error"
msgstr "错误"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:745 gtk/gtkinputdialog.c:354
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: gtk/gtkfilesel.c:820
#: gtk/gtkfilesel.c:920
msgid "Create Directory"
msgstr "新增目录"
#: gtk/gtkfilesel.c:834
#: gtk/gtkfilesel.c:934
msgid "Directory name:"
msgstr "目录域名:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:847
#: gtk/gtkfilesel.c:947
msgid "Create"
msgstr "新增"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:947
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1062
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
msgid "Rename"
msgstr "更新"
#: gtk/gtkfilesel.c:1445
#: gtk/gtkfilesel.c:1621
msgid "Selection: "
msgstr "字体选项: "
#: gtk/gtkfontsel.c:210
#: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Foundry:"
msgstr "提供:"
#: gtk/gtkfontsel.c:211
#: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "Family:"
msgstr "字体:"
#: gtk/gtkfontsel.c:212
#: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "Weight:"
msgstr "大小:"
#: gtk/gtkfontsel.c:213
#: gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "Slant:"
msgstr "斜体:"
#: gtk/gtkfontsel.c:214
#: gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "Set Width:"
msgstr "宽度:"
#: gtk/gtkfontsel.c:215
#: gtk/gtkfontsel.c:221
msgid "Add Style:"
msgstr "增加形式:"
#: gtk/gtkfontsel.c:216
#: gtk/gtkfontsel.c:222
msgid "Pixel Size:"
msgstr "像素大小:"
#: gtk/gtkfontsel.c:217
#: gtk/gtkfontsel.c:223
msgid "Point Size:"
msgstr "点阵大小:"
#: gtk/gtkfontsel.c:218
#: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "Resolution X:"
msgstr "X 解析度:"
#: gtk/gtkfontsel.c:219
#: gtk/gtkfontsel.c:225
msgid "Resolution Y:"
msgstr "Y 解析度:"
#: gtk/gtkfontsel.c:220
#: gtk/gtkfontsel.c:226
msgid "Spacing:"
msgstr "间距:"
#: gtk/gtkfontsel.c:221
#: gtk/gtkfontsel.c:227
msgid "Average Width:"
msgstr "平均宽度:"
#: gtk/gtkfontsel.c:222
#: gtk/gtkfontsel.c:228
msgid "Charset:"
msgstr "字集:"
#. Number of internationalized titles here must match number
#. of NULL initializers above
#: gtk/gtkfontsel.c:459
#: gtk/gtkfontsel.c:472
msgid "Font Property"
msgstr "字体属性"
#: gtk/gtkfontsel.c:460
#: gtk/gtkfontsel.c:473
msgid "Requested Value"
msgstr "需求值"
#: gtk/gtkfontsel.c:461
#: gtk/gtkfontsel.c:474
msgid "Actual Value"
msgstr "实际值"
#: gtk/gtkfontsel.c:494
#: gtk/gtkfontsel.c:507
msgid "Font"
msgstr "字体"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2158 gtk/gtkfontsel.c:2388
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2231 gtk/gtkfontsel.c:2461
msgid "Font:"
msgstr "字体:"
#: gtk/gtkfontsel.c:509
#: gtk/gtkfontsel.c:522
msgid "Font Style:"
msgstr "字体样式:"
#: gtk/gtkfontsel.c:514
#: gtk/gtkfontsel.c:527
msgid "Size:"
msgstr "大小:"
#: gtk/gtkfontsel.c:646 gtk/gtkfontsel.c:868
#: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
msgid "Reset Filter"
msgstr "重设过滤器"
#: gtk/gtkfontsel.c:660
#: gtk/gtkfontsel.c:673
msgid "Metric:"
msgstr "度量:"
#: gtk/gtkfontsel.c:664
#: gtk/gtkfontsel.c:677
msgid "Points"
msgstr "点阵"
#: gtk/gtkfontsel.c:671
#: gtk/gtkfontsel.c:684
msgid "Pixels"
msgstr "像素"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:687
#: gtk/gtkfontsel.c:700
msgid "Preview:"
msgstr "预览:"
#: gtk/gtkfontsel.c:716
#: gtk/gtkfontsel.c:729
msgid "Font Information"
msgstr "字体信息"
#: gtk/gtkfontsel.c:749
#: gtk/gtkfontsel.c:762
msgid "Requested Font Name:"
msgstr "要求的字体域名:"
#: gtk/gtkfontsel.c:760
#: gtk/gtkfontsel.c:773
msgid "Actual Font Name:"
msgstr "实际字体域名:"
#: gtk/gtkfontsel.c:771
#: gtk/gtkfontsel.c:784
#, c-format
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr "有 %i 种字体供选用(共 %i 种样式)"
#: gtk/gtkfontsel.c:786
#: gtk/gtkfontsel.c:799
msgid "Filter"
msgstr "过滤器"
#: gtk/gtkfontsel.c:799
#: gtk/gtkfontsel.c:812
msgid "Font Types:"
msgstr "字体种类:"
#: gtk/gtkfontsel.c:807
#: gtk/gtkfontsel.c:820
msgid "Bitmap"
msgstr "点阵"
#: gtk/gtkfontsel.c:813
#: gtk/gtkfontsel.c:826
msgid "Scalable"
msgstr "可缩放"
#: gtk/gtkfontsel.c:819
#: gtk/gtkfontsel.c:832
msgid "Scaled Bitmap"
msgstr "可缩放点阵"
#: gtk/gtkfontsel.c:890
#: gtk/gtkfontsel.c:903
msgid "*"
msgstr "*"
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
#: gtk/gtkfontsel.c:1215
#: gtk/gtkfontsel.c:1228
msgid "(nil)"
msgstr "(无)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1215
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2730
msgid "regular"
msgstr "正常"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1950
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2023
msgid "italic"
msgstr "斜体"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1951
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2024
msgid "oblique"
msgstr "倾斜"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1952
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2025
msgid "reverse italic"
msgstr "反斜体"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1953
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2026
msgid "reverse oblique"
msgstr "反倾斜"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1954
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2027
msgid "other"
msgstr "其它"
#: gtk/gtkfontsel.c:1231
#: gtk/gtkfontsel.c:1244
msgid "[M]"
msgstr "[M}"
#: gtk/gtkfontsel.c:1232
#: gtk/gtkfontsel.c:1245
msgid "[C]"
msgstr "[C}"
#: gtk/gtkfontsel.c:1782
#: gtk/gtkfontsel.c:1811
msgid "The selected font is not available."
msgstr "选定的字体不存在。"
#: gtk/gtkfontsel.c:1788
#: gtk/gtkfontsel.c:1817
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "选定的是无效的字体。"
#: gtk/gtkfontsel.c:1846
#: gtk/gtkfontsel.c:1878
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "字体为双比特字体,可能无法正常显示。"
#: gtk/gtkfontsel.c:1938 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:2011 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(未知)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1949
#: gtk/gtkfontsel.c:2022
msgid "roman"
msgstr "罗马体"
#: gtk/gtkfontsel.c:1961
#: gtk/gtkfontsel.c:2034
msgid "proportional"
msgstr "成比例的"
#: gtk/gtkfontsel.c:1962
#: gtk/gtkfontsel.c:2035
msgid "monospaced"
msgstr "定宽度的"
#: gtk/gtkfontsel.c:1963
#: gtk/gtkfontsel.c:2036
msgid "char cell"
msgstr "字体格子"
#: gtk/gtkfontsel.c:2163
#: gtk/gtkfontsel.c:2236
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "字体: (采用过滤器)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2639
#: gtk/gtkfontsel.c:2710
msgid "heavy"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2712
msgid "extrabold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2714
msgid "bold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2717
msgid "demibold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2720
msgid "medium"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2722
msgid "normal"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2724
#, fuzzy
msgid "light"
msgstr "大小:"
#: gtk/gtkfontsel.c:2726
msgid "extralight"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2728
msgid "thin"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2905
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "已超出 MAX_FONTS ,可能遗失某些字体。"
#: gtk/gtkfontsel.c:3474
#: gtk/gtkfontsel.c:3792
msgid "Apply"
msgstr "套用"
#: gtk/gtkfontsel.c:3496
#: gtk/gtkfontsel.c:3814
msgid "Font Selection"
msgstr "字体选择"
#: gtk/gtkgamma.c:396
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: gtk/gtkgamma.c:403
#: gtk/gtkgamma.c:402
msgid "Gamma value"
msgstr "Gamma 值"
@@ -437,22 +474,22 @@ msgstr "(
msgid "clear"
msgstr "清除"
#: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "第 %u 页"
#: gtk/gtkrc.c:1706
#: gtk/gtkrc.c:1794
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "无法由 pixmap_path 找到图档: \"%s\" 第 %d 行"
#: gtk/gtkrc.c:1709
#: gtk/gtkrc.c:1797
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "无法由 pixmap_path 找到图档: \"%s\""
#: gtk/gtkthemes.c:79
#: gtk/gtkthemes.c:103
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "无法由 module_path 找到可载入模组: \"%s\","

View File

@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.7 \n"
"POT-Creation-Date: 1999-08-30 19:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-05 00:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1999-01-31 19:33+0800\n"
"Last-Translator: 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>\n"
"Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
@@ -12,75 +12,75 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=big5\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:213
#: gtk/gtkcolorsel.c:221
msgid "Hue:"
msgstr "色相:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:214
#: gtk/gtkcolorsel.c:222
msgid "Saturation:"
msgstr "彩度:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:215
#: gtk/gtkcolorsel.c:223
msgid "Value:"
msgstr "明度:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:216
#: gtk/gtkcolorsel.c:224
msgid "Red:"
msgstr "紅:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:217
#: gtk/gtkcolorsel.c:225
msgid "Green:"
msgstr "綠:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:218
#: gtk/gtkcolorsel.c:226
msgid "Blue:"
msgstr "藍:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:219
#: gtk/gtkcolorsel.c:227
msgid "Opacity:"
msgstr "不透明度:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
#: gtk/gtkgamma.c:416
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:3785
#: gtk/gtkgamma.c:415
msgid "OK"
msgstr "確定"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
#: gtk/gtkgamma.c:424
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3798
#: gtk/gtkgamma.c:423
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1679
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
msgid "Help"
msgstr "求助"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:520
#: gtk/gtkfilesel.c:514
msgid "Directories"
msgstr "目錄"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:539
#: gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Files"
msgstr "檔案"
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
#: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1642
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "無法讀取目錄: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:641
#: gtk/gtkfilesel.c:635
msgid "Create Dir"
msgstr "新增目錄"
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
#: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1029
msgid "Delete File"
msgstr "刪除檔案"
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
#: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1133
msgid "Rename File"
msgstr "重新命名"
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:827
#: gtk/gtkfilesel.c:822
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "
msgid "Rename"
msgstr "更新"
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
#: gtk/gtkfilesel.c:1621
msgid "Selection: "
msgstr "字型選項: "
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "
msgid "Font"
msgstr "字型"
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2231 gtk/gtkfontsel.c:2461
msgid "Font:"
msgstr "字型:"
@@ -274,27 +274,27 @@ msgstr "*"
msgid "(nil)"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2730
msgid "regular"
msgstr "正常"
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2023
msgid "italic"
msgstr "斜體"
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2024
msgid "oblique"
msgstr "傾斜"
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2025
msgid "reverse italic"
msgstr "反斜體"
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2026
msgid "reverse oblique"
msgstr "反傾斜"
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2027
msgid "other"
msgstr "其它"
@@ -306,96 +306,96 @@ msgstr ""
msgid "[C]"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
#: gtk/gtkfontsel.c:1811
msgid "The selected font is not available."
msgstr "選定的字型不存在。"
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
#: gtk/gtkfontsel.c:1817
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "選定的是無效的字型。"
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
#: gtk/gtkfontsel.c:1878
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "字型為雙位元字體,可能無法正常顯示。"
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:2011 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(未知)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1993
#: gtk/gtkfontsel.c:2022
msgid "roman"
msgstr "羅馬體"
#: gtk/gtkfontsel.c:2005
#: gtk/gtkfontsel.c:2034
msgid "proportional"
msgstr "成比例的"
#: gtk/gtkfontsel.c:2006
#: gtk/gtkfontsel.c:2035
msgid "monospaced"
msgstr "定寬度的"
#: gtk/gtkfontsel.c:2007
#: gtk/gtkfontsel.c:2036
msgid "char cell"
msgstr "字體格子"
#: gtk/gtkfontsel.c:2207
#: gtk/gtkfontsel.c:2236
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "字型: (採用過濾器)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2680
#: gtk/gtkfontsel.c:2710
msgid "heavy"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
#: gtk/gtkfontsel.c:2712
msgid "extrabold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
#: gtk/gtkfontsel.c:2714
msgid "bold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
#: gtk/gtkfontsel.c:2717
msgid "demibold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
#: gtk/gtkfontsel.c:2720
msgid "medium"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
#: gtk/gtkfontsel.c:2722
msgid "normal"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
#: gtk/gtkfontsel.c:2724
#, fuzzy
msgid "light"
msgstr "大小:"
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
#: gtk/gtkfontsel.c:2726
msgid "extralight"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
#: gtk/gtkfontsel.c:2728
msgid "thin"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
#: gtk/gtkfontsel.c:2905
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "已超出 MAX_FONTS ,可能遺失某些字型。"
#: gtk/gtkfontsel.c:3729
#: gtk/gtkfontsel.c:3792
msgid "Apply"
msgstr "套用"
#: gtk/gtkfontsel.c:3751
#: gtk/gtkfontsel.c:3814
msgid "Font Selection"
msgstr "字型選擇"
#: gtk/gtkgamma.c:396
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: gtk/gtkgamma.c:403
#: gtk/gtkgamma.c:402
msgid "Gamma value"
msgstr "Gamma 值"
@@ -477,17 +477,17 @@ msgstr "(
msgid "clear"
msgstr "清除"
#: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "第 %u 頁"
#: gtk/gtkrc.c:1611
#: gtk/gtkrc.c:1794
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "無法由 pixmap_path 找到圖檔: \"%s\" 第 %d 行"
#: gtk/gtkrc.c:1614
#: gtk/gtkrc.c:1797
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "無法由 pixmap_path 找到圖檔: \"%s\""