Update Kazakh translation

This commit is contained in:
Baurzhan Muftakhidinov
2020-09-19 12:16:41 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent e1fa808a33
commit bcc2d455e4

461
po/kk.po
View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-02 19:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-05 16:25+0500\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-19 08:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-19 17:15+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
#, c-format
@@ -471,19 +471,19 @@ msgid "Unable to create a GL pixel format"
msgstr "GL пиксель пішімін жасау сәтсіз"
#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:133 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1070 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1110
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1072 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1112
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:724 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:774
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "GL контекстін жасау сәтсіз"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:908
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:918 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1035
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:910
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:920 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1037
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:975
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Берілген пиксельдер пішімі үшін қолжетерлік баптаулар жоқ"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1177
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1179
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1281
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Бірде-бір GL іске асыру нұсқасы қолжетерсіз"
@@ -1926,200 +1926,83 @@ msgstr "Қызыл %d%%, Жасыл %d%%, Көк %d%%"
msgid "Color: %s"
msgstr "Түс: %s"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
msgctxt "Color name"
msgid "Light Scarlet Red"
msgstr "Ашық алқызыл"
msgid "Blue"
msgstr "Көк"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
msgctxt "Color name"
msgid "Scarlet Red"
msgstr "Алқызыл"
msgid "Green"
msgstr "Жасыл"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Scarlet Red"
msgstr "Күңгірт алқызыл"
msgid "Yellow"
msgstr "Сары"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
msgctxt "Color name"
msgid "Light Orange"
msgstr "Ашық қызғылт сары"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
msgctxt "Color name"
msgid "Orange"
msgstr "Қызғылт сары"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Orange"
msgstr "Күңгірт қызғылт сары"
msgid "Red"
msgstr "Қызыл"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479
msgctxt "Color name"
msgid "Light Butter"
msgstr "Ашық сарғылт"
msgid "Purple"
msgstr "Күлгін"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:481
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
msgctxt "Color name"
msgid "Butter"
msgstr "Сарғылт"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Butter"
msgstr "Күңгірт сарғылт"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chameleon"
msgstr "Ашық хамелеон"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
msgctxt "Color name"
msgid "Chameleon"
msgstr "Хамелеон"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chameleon"
msgstr "Күңгірт хамелеон"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
msgctxt "Color name"
msgid "Light Sky Blue"
msgstr "Ашық көгілдір"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
msgctxt "Color name"
msgid "Sky Blue"
msgstr "Көгілдір"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Sky Blue"
msgstr "Күңгірт көгілдір"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
msgctxt "Color name"
msgid "Light Plum"
msgstr "Ашық алхоры"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
msgctxt "Color name"
msgid "Plum"
msgstr "Алхоры"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Plum"
msgstr "Күңгірт алхоры"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chocolate"
msgstr "Ашық шоколад"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
msgctxt "Color name"
msgid "Chocolate"
msgstr "Шоколад"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chocolate"
msgstr "Күңгірт шоколад"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 1"
msgstr "Ашық алюминий 1"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 1"
msgstr "Алюминий 1"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 1"
msgstr "Күңгірт алюминий 1"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 2"
msgstr "Ашық алюминий 2"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 2"
msgstr "Алюминий 2"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 2"
msgstr "Күңгірт алюминий 2"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
msgctxt "Color name"
msgid "Black"
msgstr "Қара"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Gray"
msgstr "Өте күңгірт сұр"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
msgctxt "Color name"
msgid "Darker Gray"
msgstr "Қүңгірттеу сұр"
msgid "Brown"
msgstr "Қоңыр"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray"
msgstr "Қүңгірт сұр"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
msgctxt "Color name"
msgid "Medium Gray"
msgstr "Орташа сұр"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray"
msgstr "Ашық сұр"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492
msgctxt "Color name"
msgid "Lighter Gray"
msgstr "Ашықтау сұр"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Gray"
msgstr "Өте ашық сұр"
msgid "Light"
msgstr "Ашық түсті"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494
msgctxt "Color name"
msgid "White"
msgstr "Ақ"
msgid "Dark"
msgstr "Күңгірт"
#. translators: label for the custom section in the color chooser
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:538
msgid "Custom"
msgstr "Таңдауыңызша"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:550
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:545
msgid "Custom color"
msgstr "Таңдауыңызша түс"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546
msgid "Create a custom color"
msgstr "Таңдауыңызша түсті жасау"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:565
#, c-format
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "Таңдауыңызша түс %d: %s"
@@ -2206,52 +2089,52 @@ msgstr "Оң ж_ақ:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Қағаздың шет өрістері"
#: gtk/gtkentry.c:9590 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9520
#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9520
msgid "Cu_t"
msgstr "Қ_иып алу"
#: gtk/gtkentry.c:9594 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9524
#: gtk/gtkentry.c:9595 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9524
msgid "_Copy"
msgstr "_Көшіру"
#: gtk/gtkentry.c:9598 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9526
#: gtk/gtkentry.c:9599 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9526
msgid "_Paste"
msgstr "Кірі_стіру"
#: gtk/gtkentry.c:9601 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1499
#: gtk/gtkentry.c:9602 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1499
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9529
msgid "_Delete"
msgstr "Ө_шіру"
#: gtk/gtkentry.c:9612 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9543
#: gtk/gtkentry.c:9613 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9543
msgid "Select _All"
msgstr "Б_арлығын таңдау"
#: gtk/gtkentry.c:9622 gtk/gtktextview.c:9553
#: gtk/gtkentry.c:9623 gtk/gtktextview.c:9553
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "_Эмодзи кірістіру"
#: gtk/gtkentry.c:9798 gtk/gtktextview.c:9773
#: gtk/gtkentry.c:9799 gtk/gtktextview.c:9777
msgid "Select all"
msgstr "Барлығын таңдау"
#: gtk/gtkentry.c:9801 gtk/gtktextview.c:9776
#: gtk/gtkentry.c:9802 gtk/gtktextview.c:9780
msgid "Cut"
msgstr "Қиып алу"
#: gtk/gtkentry.c:9804 gtk/gtktextview.c:9779
#: gtk/gtkentry.c:9805 gtk/gtktextview.c:9783
msgid "Copy"
msgstr "Көшіру"
#: gtk/gtkentry.c:9807 gtk/gtktextview.c:9782
#: gtk/gtkentry.c:9808 gtk/gtktextview.c:9786
msgid "Paste"
msgstr "Кірістіру"
#: gtk/gtkentry.c:10879
#: gtk/gtkentry.c:10880
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock іске қосулы тұр"
#: gtk/gtkentry.c:11157
#: gtk/gtkentry.c:11158
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Эмодзи кірістіру"
@@ -2278,7 +2161,7 @@ msgstr "_Аты"
#. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:546 gtk/gtkfilechoosernative.c:631
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3625 gtk/gtkplacessidebar.c:3693
#: gtk/gtkplacesview.c:1682
#: gtk/gtkplacesview.c:1696
msgid "_Open"
msgstr "_Ашу"
@@ -2933,69 +2816,69 @@ msgstr "_Иә"
msgid "Co_nnect"
msgstr "Ба_йланыс орнату"
#: gtk/gtkmountoperation.c:671
#: gtk/gtkmountoperation.c:668
msgid "Connect As"
msgstr "Қалайша байланыс орнату"
#: gtk/gtkmountoperation.c:680
#: gtk/gtkmountoperation.c:677
msgid "_Anonymous"
msgstr "Анон_имды"
#: gtk/gtkmountoperation.c:689
#: gtk/gtkmountoperation.c:686
msgid "Registered U_ser"
msgstr "Тіркеген пайдаланушы"
#: gtk/gtkmountoperation.c:700
#: gtk/gtkmountoperation.c:697
msgid "_Username"
msgstr "_Пайдаланушы аты"
#: gtk/gtkmountoperation.c:705
#: gtk/gtkmountoperation.c:702
msgid "_Domain"
msgstr "Доен"
#: gtk/gtkmountoperation.c:714
#: gtk/gtkmountoperation.c:711
msgid "Volume type"
msgstr "Том түрі"
#: gtk/gtkmountoperation.c:724
#: gtk/gtkmountoperation.c:721
msgid "_Hidden"
msgstr "Жасрын"
#: gtk/gtkmountoperation.c:727
#: gtk/gtkmountoperation.c:724
msgid "_Windows system"
msgstr "Windows _жүйесі"
#: gtk/gtkmountoperation.c:730
#: gtk/gtkmountoperation.c:727
msgid "_PIM"
msgstr "_PIM"
#: gtk/gtkmountoperation.c:736
#: gtk/gtkmountoperation.c:733
msgid "_Password"
msgstr "_Пароль"
#: gtk/gtkmountoperation.c:758
#: gtk/gtkmountoperation.c:755
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Парольді _көп ұзамай ұмыту"
#: gtk/gtkmountoperation.c:768
#: gtk/gtkmountoperation.c:765
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "Парольді жүйеден шыққаныңызға д_ейін есте сақтау"
#: gtk/gtkmountoperation.c:778
#: gtk/gtkmountoperation.c:775
msgid "Remember _forever"
msgstr "Әрқаша_нға есте сақтау"
#: gtk/gtkmountoperation.c:1173
#: gtk/gtkmountoperation.c:1170
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "Белгісіз қолданба (PID %d)"
#: gtk/gtkmountoperation.c:1358
#: gtk/gtkmountoperation.c:1355
#, c-format
msgid "Unable to end process"
msgstr "Үрдісті аяқтау мүмкін емес"
#: gtk/gtkmountoperation.c:1392
#: gtk/gtkmountoperation.c:1389
msgid "_End Process"
msgstr "Үрдісі аяқтау"
@@ -3250,12 +3133,12 @@ msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "“%s” тасушы өзгерістеріне бақылау мүмкін емес"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3630 gtk/gtkplacessidebar.c:3696
#: gtk/gtkplacesview.c:1692
#: gtk/gtkplacesview.c:1706
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Жаңа бе_тте ашу"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3636 gtk/gtkplacessidebar.c:3699
#: gtk/gtkplacesview.c:1703
#: gtk/gtkplacesview.c:1717
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Жаңа т_ерезеде ашу"
@@ -3271,11 +3154,11 @@ msgstr "Ө_шіру"
msgid "Rename…"
msgstr "Атын ауыстыру…"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3709 gtk/gtkplacesview.c:1737
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3709 gtk/gtkplacesview.c:1751
msgid "_Mount"
msgstr "Тіреу"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3710 gtk/gtkplacesview.c:1727
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3710 gtk/gtkplacesview.c:1741
msgid "_Unmount"
msgstr "Тіркеуден бос_ату"
@@ -3300,7 +3183,7 @@ msgid "No network locations found"
msgstr "Желілік орналасулар табылмады"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1232 gtk/gtkplacesview.c:1307
#: gtk/gtkplacesview.c:1232 gtk/gtkplacesview.c:1321
msgid "Unable to access location"
msgstr "Орналасуға қатынау мүмкін емес"
@@ -3310,71 +3193,71 @@ msgid "Con_nect"
msgstr "Ба_йланысты орнату"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1370
#: gtk/gtkplacesview.c:1384
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Томды тіркеуден босату мүмкін емес"
#. Allow to cancel the operation
#: gtk/gtkplacesview.c:1471
#: gtk/gtkplacesview.c:1485
msgid "Cance_l"
msgstr "Бас _тарту"
#: gtk/gtkplacesview.c:1634
#: gtk/gtkplacesview.c:1648
msgid "AppleTalk"
msgstr "AppleTalk"
#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
#: gtk/gtkplacesview.c:1638
#: gtk/gtkplacesview.c:1652
msgid "File Transfer Protocol"
msgstr "Файлдармен алмасу хаттамасы (FTP)"
#: gtk/gtkplacesview.c:1638
#: gtk/gtkplacesview.c:1652
msgid "ftp:// or ftps://"
msgstr "ftp:// немесе ftps://"
#: gtk/gtkplacesview.c:1641
#: gtk/gtkplacesview.c:1655
msgid "Network File System"
msgstr "Желілік файлдық жүйесі (NFS)"
#: gtk/gtkplacesview.c:1644
#: gtk/gtkplacesview.c:1658
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
#: gtk/gtkplacesview.c:1648
#: gtk/gtkplacesview.c:1662
msgid "SSH File Transfer Protocol"
msgstr "SSH файлдармен алмасу хаттамасы"
#: gtk/gtkplacesview.c:1648
#: gtk/gtkplacesview.c:1662
msgid "sftp:// or ssh://"
msgstr "sftp:// немесе ssh://"
#. Translators: do not translate dav:// and davs://
#: gtk/gtkplacesview.c:1652
#: gtk/gtkplacesview.c:1666
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: gtk/gtkplacesview.c:1652
#: gtk/gtkplacesview.c:1666
msgid "dav:// or davs://"
msgstr "dav:// немесе davs://"
#: gtk/gtkplacesview.c:1727
#: gtk/gtkplacesview.c:1741
msgid "_Disconnect"
msgstr "Ба_йланысты үзу"
#: gtk/gtkplacesview.c:1737
#: gtk/gtkplacesview.c:1751
msgid "_Connect"
msgstr "Ба_йланыс орнату"
#: gtk/gtkplacesview.c:1878
#: gtk/gtkplacesview.c:1892
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Қашықтағы сервер орналасуын алу мүмкін емес"
#: gtk/gtkplacesview.c:2073 gtk/gtkplacesview.c:2082
#: gtk/gtkplacesview.c:2087 gtk/gtkplacesview.c:2096
msgid "Networks"
msgstr "Желілер"
#: gtk/gtkplacesview.c:2073 gtk/gtkplacesview.c:2082
#: gtk/gtkplacesview.c:2087 gtk/gtkplacesview.c:2096
msgid "On This Computer"
msgstr "Бұл компьютерде"
@@ -3493,8 +3376,8 @@ msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "Ең мүмкін болған себебі - уақытша файлды жасай алмауы."
#. window
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:231 gtk/gtkprintoperation-portal.c:542
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:611 gtk/gtkprintunixdialog.c:3415
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:231 gtk/gtkprintoperation-portal.c:549
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3415
msgid "Print"
msgstr "Баспаға шығару"
@@ -8324,6 +8207,142 @@ msgstr "сынау-шығысы.%s"
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Сынау принтеріне баспаға шығару"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Light Scarlet Red"
#~ msgstr "Ашық алқызыл"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Scarlet Red"
#~ msgstr "Алқызыл"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Dark Scarlet Red"
#~ msgstr "Күңгірт алқызыл"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Light Orange"
#~ msgstr "Ашық қызғылт сары"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Dark Orange"
#~ msgstr "Күңгірт қызғылт сары"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Light Butter"
#~ msgstr "Ашық сарғылт"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Butter"
#~ msgstr "Сарғылт"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Dark Butter"
#~ msgstr "Күңгірт сарғылт"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Light Chameleon"
#~ msgstr "Ашық хамелеон"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Chameleon"
#~ msgstr "Хамелеон"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Dark Chameleon"
#~ msgstr "Күңгірт хамелеон"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Light Sky Blue"
#~ msgstr "Ашық көгілдір"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Sky Blue"
#~ msgstr "Көгілдір"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Dark Sky Blue"
#~ msgstr "Күңгірт көгілдір"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Light Plum"
#~ msgstr "Ашық алхоры"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Plum"
#~ msgstr "Алхоры"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Light Chocolate"
#~ msgstr "Ашық шоколад"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Chocolate"
#~ msgstr "Шоколад"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Dark Chocolate"
#~ msgstr "Күңгірт шоколад"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Light Aluminum 1"
#~ msgstr "Ашық алюминий 1"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Aluminum 1"
#~ msgstr "Алюминий 1"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Dark Aluminum 1"
#~ msgstr "Күңгірт алюминий 1"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Light Aluminum 2"
#~ msgstr "Ашық алюминий 2"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Aluminum 2"
#~ msgstr "Алюминий 2"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Dark Aluminum 2"
#~ msgstr "Күңгірт алюминий 2"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Black"
#~ msgstr "Қара"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Very Dark Gray"
#~ msgstr "Өте күңгірт сұр"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Darker Gray"
#~ msgstr "Қүңгірттеу сұр"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Dark Gray"
#~ msgstr "Қүңгірт сұр"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Medium Gray"
#~ msgstr "Орташа сұр"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Light Gray"
#~ msgstr "Ашық сұр"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Lighter Gray"
#~ msgstr "Ашықтау сұр"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Very Light Gray"
#~ msgstr "Өте ашық сұр"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "White"
#~ msgstr "Ақ"
#~ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
#~ msgstr "3.2 негізгі GL профилі EGL іске асыру нұсқасында қолжетерсіз"