Updated Norwegian bokmål translation.
This commit is contained in:
246
po/nb.po
246
po/nb.po
@@ -5,10 +5,10 @@
|
||||
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 3.9.13\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 3.14.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-10-03 21:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-03 21:43+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-10-20 18:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-20 19:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"Language: no\n"
|
||||
@@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763
|
||||
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11708
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11710
|
||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:198
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5
|
||||
@@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr "_Bruk"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:11709 ../gtk/inspector/classes-list.c:125
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:11711 ../gtk/inspector/classes-list.c:125
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_OK"
|
||||
|
||||
@@ -1371,8 +1371,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Dette programmet kommer UTEN NOEN SOM HELST GARANTI.\n"
|
||||
"besøk <a href=«%s»>%s</a> for detaljer."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118 ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118 ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "Lisens"
|
||||
|
||||
@@ -1424,9 +1423,18 @@ msgstr "GNU Lesser General Public License. Kun versjon 2.1"
|
||||
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
|
||||
msgstr "GNU Lesser General Public License. Kun versjon 3"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
|
||||
msgid "The license of the program"
|
||||
msgstr "Programmets lisens"
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:697
|
||||
msgid "C_redits"
|
||||
msgstr "Bid_ragsytere"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:705
|
||||
msgid "_License"
|
||||
msgstr "_Lisens"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:714 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:940 ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:6
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Lukk"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:982
|
||||
msgid "Could not show link"
|
||||
@@ -2009,13 +2017,8 @@ msgstr "_Tilpass"
|
||||
msgid "default:mm"
|
||||
msgstr "default:mm"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 ../gtk/gtkmessagedialog.c:940
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:6
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Lukk"
|
||||
|
||||
#. And show the custom paper dialog
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3305
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
|
||||
msgid "Manage Custom Sizes"
|
||||
msgstr "Håndter egendefinerte størrelser"
|
||||
|
||||
@@ -2068,30 +2071,30 @@ msgstr "Høy_re:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Papirmarger"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9584 ../gtk/gtkentry.c:9737 ../gtk/gtklabel.c:6530
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8841 ../gtk/gtktextview.c:9029
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9587 ../gtk/gtkentry.c:9742 ../gtk/gtklabel.c:6530
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8841 ../gtk/gtktextview.c:9031
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "Klipp u_t"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9588 ../gtk/gtkentry.c:9740 ../gtk/gtklabel.c:6531
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8845 ../gtk/gtktextview.c:9033
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9591 ../gtk/gtkentry.c:9745 ../gtk/gtklabel.c:6531
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8845 ../gtk/gtktextview.c:9035
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Kopier"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9592 ../gtk/gtkentry.c:9743 ../gtk/gtklabel.c:6532
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8847 ../gtk/gtktextview.c:9035
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9595 ../gtk/gtkentry.c:9748 ../gtk/gtklabel.c:6532
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8847 ../gtk/gtktextview.c:9037
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "_Lim inn"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9595 ../gtk/gtklabel.c:6534 ../gtk/gtktextview.c:8850
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9598 ../gtk/gtklabel.c:6534 ../gtk/gtktextview.c:8850
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Slett"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9606 ../gtk/gtklabel.c:6543 ../gtk/gtktextview.c:8864
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9609 ../gtk/gtklabel.c:6543 ../gtk/gtktextview.c:8864
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Velg _alt"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10798
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10803
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
msgstr "Caps Lock er på"
|
||||
|
||||
@@ -2099,7 +2102,7 @@ msgstr "Caps Lock er på"
|
||||
msgid "Select a File"
|
||||
msgstr "Velg en fil"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 ../gtk/gtkplacessidebar.c:960
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 ../gtk/gtkplacessidebar.c:983
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Skrivebord"
|
||||
|
||||
@@ -2108,7 +2111,7 @@ msgstr "Skrivebord"
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Ingen)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3273
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3391
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Åpne"
|
||||
|
||||
@@ -2303,7 +2306,7 @@ msgstr "Ingen"
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr "Programmeny"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8436
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8438
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Lukk"
|
||||
|
||||
@@ -2630,7 +2633,7 @@ msgstr ""
|
||||
" Topp: %s %s\n"
|
||||
" Bunn: %s %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3365
|
||||
msgid "Manage Custom Sizes…"
|
||||
msgstr "Håndter egendefinerte størrelser …"
|
||||
|
||||
@@ -2644,195 +2647,195 @@ msgstr "Sideoppsett"
|
||||
msgid "File System Root"
|
||||
msgstr "Filsystemrot"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:454
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:455
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Enheter"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:462
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:463
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr "Bokmerker"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:934
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:957
|
||||
msgid "Recent"
|
||||
msgstr "Nylig"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:936
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:959
|
||||
msgid "Recent files"
|
||||
msgstr "Nylig brukte filer"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:945
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:968
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Hjem"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:947
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:970
|
||||
msgid "Open your personal folder"
|
||||
msgstr "Åpne din personlige mappe"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:962
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:985
|
||||
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
|
||||
msgstr "Åpne innholdet av skrivebordet i en mappe"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:976
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:999
|
||||
msgid "Enter Location"
|
||||
msgstr "Oppgi lokasjon"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:978
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1001
|
||||
msgid "Manually enter a location"
|
||||
msgstr "Oppgi lokasjon manuelt"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:989
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1012
|
||||
msgid "Trash"
|
||||
msgstr "Papirkurv"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:991
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1014
|
||||
msgid "Open the trash"
|
||||
msgstr "Åpne papirkurv"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1054 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1082
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1290
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1077 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1105
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mount and open %s"
|
||||
msgstr "Monter og åpne %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1163
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1186
|
||||
msgid "Open the contents of the file system"
|
||||
msgstr "Åpne innholdet i filsystemet"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1253
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1276
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Nettverk"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1259
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1282
|
||||
msgid "Browse Network"
|
||||
msgstr "Bla gjennom nettverk"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1261
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1284
|
||||
msgid "Browse the contents of the network"
|
||||
msgstr "Bla gjennom innholdet på nettverket"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1269
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1292
|
||||
msgid "Connect to Server"
|
||||
msgstr "Koble til tjener"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1271
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1294
|
||||
msgid "Connect to a network server address"
|
||||
msgstr "Koble til en nettverkstjeneradresse"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1673
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1696
|
||||
msgid "New bookmark"
|
||||
msgstr "Nytt bokmerke"
|
||||
|
||||
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2230 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3351
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2253 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3469
|
||||
msgid "_Start"
|
||||
msgstr "_Start"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2231 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3358
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2254 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3476
|
||||
msgid "_Stop"
|
||||
msgstr "_Stopp"
|
||||
|
||||
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2238
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2261
|
||||
msgid "_Power On"
|
||||
msgstr "Slå _på"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2239
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2262
|
||||
msgid "_Safely Remove Drive"
|
||||
msgstr "_Fjern stasjon på en trygg måte"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2243
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2266
|
||||
msgid "_Connect Drive"
|
||||
msgstr "_Koble til stasjon"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2244
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2267
|
||||
msgid "_Disconnect Drive"
|
||||
msgstr "Koble _fra stasjon"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2248
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2271
|
||||
msgid "_Start Multi-disk Device"
|
||||
msgstr "_Start enhet med flere disker"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2249
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2272
|
||||
msgid "_Stop Multi-disk Device"
|
||||
msgstr "_Stopp enhet med flere disker"
|
||||
|
||||
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2254
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2277
|
||||
msgid "_Unlock Drive"
|
||||
msgstr "Lås _opp stasjon"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2255
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2278
|
||||
msgid "_Lock Drive"
|
||||
msgstr "_Lås stasjon"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2284 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3033
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2307 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to start %s"
|
||||
msgstr "Kan ikke starte %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2314
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to access “%s”"
|
||||
msgstr "Kan ikke aksessere «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2624
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to unmount %s"
|
||||
msgstr "Kan ikke avmontere %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2750
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to stop %s"
|
||||
msgstr "Kan ikke stoppe %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2779 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2808
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2837
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2885 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2914
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to eject %s"
|
||||
msgstr "Kan ikke løse ut %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2983
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to poll %s for media changes"
|
||||
msgstr "Kan ikke spørre %s etter endringer i medie"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3281
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3399
|
||||
msgid "Open in New _Tab"
|
||||
msgstr "Åpne i ny _fane"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3290
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3408
|
||||
msgid "Open in New _Window"
|
||||
msgstr "Åpne i nytt _vindu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3299
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3417
|
||||
msgid "_Add Bookmark"
|
||||
msgstr "_Legg til bokmerke"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3305
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3423
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Fjern"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3312
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3430
|
||||
msgid "Rename…"
|
||||
msgstr "Endre navn …"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3323
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3441
|
||||
msgid "_Mount"
|
||||
msgstr "_Monter"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3330
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3448
|
||||
msgid "_Unmount"
|
||||
msgstr "A_vmonter"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3337
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3455
|
||||
msgid "_Eject"
|
||||
msgstr "_Løs ut"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3344
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3462
|
||||
msgid "_Detect Media"
|
||||
msgstr "_Gjenkjenn medie"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3953
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4077
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "Datamaskin"
|
||||
|
||||
@@ -3000,7 +3003,7 @@ msgstr "S_kriv ut"
|
||||
msgid "Getting printer information failed"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å hente informasjon om skriveren"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2041
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2049
|
||||
msgid "Getting printer information…"
|
||||
msgstr "Henter informasjon om skriver …"
|
||||
|
||||
@@ -3010,42 +3013,42 @@ msgstr "Henter informasjon om skriver …"
|
||||
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
||||
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3088
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4907
|
||||
msgid "Left to right, top to bottom"
|
||||
msgstr "Venstre til høyre, topp til bunn"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3088
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4907
|
||||
msgid "Left to right, bottom to top"
|
||||
msgstr "Venstre til høyre, bunn til topp"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3089
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4908
|
||||
msgid "Right to left, top to bottom"
|
||||
msgstr "Høyre til venstre, topp til bunn"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3089
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4908
|
||||
msgid "Right to left, bottom to top"
|
||||
msgstr "Høyre til venstre, bunn til topp"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3090
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4909
|
||||
msgid "Top to bottom, left to right"
|
||||
msgstr "Topp til bunn, venstre til høyre"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3090
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4909
|
||||
msgid "Top to bottom, right to left"
|
||||
msgstr "Topp til bunn, høyre til venstre"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3091
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4910
|
||||
msgid "Bottom to top, left to right"
|
||||
msgstr "Bunn til topp, venstre til høyre"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3091
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4910
|
||||
msgid "Bottom to top, right to left"
|
||||
msgstr "Bunn til topp, høyre til venstre"
|
||||
@@ -3053,28 +3056,28 @@ msgstr "Bunn til topp, høyre til venstre"
|
||||
#. Translators, this string is used to label the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3114
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4987
|
||||
msgid "Page Ordering"
|
||||
msgstr "Siderekkefølge"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3124
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3130
|
||||
msgid "Left to right"
|
||||
msgstr "Venstre til høyre"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3125
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3131
|
||||
msgid "Right to left"
|
||||
msgstr "Høyre til venstre"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3137
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3143
|
||||
msgid "Top to bottom"
|
||||
msgstr "Topp til bunn"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3138
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3144
|
||||
msgid "Bottom to top"
|
||||
msgstr "Bunn til topp"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3387
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Skriv ut"
|
||||
|
||||
@@ -3374,16 +3377,16 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:11703
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:11705
|
||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||
msgstr "Vil du bruke GTK+ inspektør?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:11705
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:11707
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
|
||||
"break or crash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GTK+ inspektør er en interaktiv feilsøkingsfunksjon som lar deg utforske og endre interne ting i ethvert GTK+-program. Dette kan forårsake at applikasjonen slutter å virke eller krasjer."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/action-editor.c:281
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
@@ -3440,25 +3443,26 @@ msgstr "Gjenopprett forvalg for denne komponenten"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:89 ../gtk/inspector/css-editor.c:95
|
||||
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
|
||||
msgstr "Du kan skrive inn en hvilken som helst CSS-regel som gjenkjennes av GTK+."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan skrive inn en hvilken som helst CSS-regel som gjenkjennes av GTK+."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:90 ../gtk/inspector/css-editor.c:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the \"Pause\" "
|
||||
"button above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du kan slå av denne egendefinerte CSSen midlertidig ved å klikke på «Pause»-knappen over."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:91
|
||||
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Endringer tas i bruk med det samme og i alle deler av programmet."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:97
|
||||
msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Endringer tas i bruk med det samme, men kun for valgt komponent."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:159
|
||||
msgid "Saving CSS failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lagring av CSS feilet"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:199
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
@@ -3517,7 +3521,7 @@ msgstr "Ikon"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:2
|
||||
msgid "Buildable ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Byggbar ID"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:3
|
||||
msgid "Default Widget"
|
||||
@@ -3532,15 +3536,15 @@ msgstr "Egenskaper"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:5
|
||||
msgid "Focus Widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fokuser komponent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:7
|
||||
msgid "Allocated size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Allokert størrelse"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/object-hierarchy.ui.h:1
|
||||
msgid "Object Hierarchy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Objekthierarki"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3558,13 +3562,13 @@ msgid "Object: %p (%s)"
|
||||
msgstr "Objekt: %p (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1058
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uneditable property type: %s"
|
||||
msgstr "Kan ikke stoppe %s"
|
||||
msgstr "Type egenskap som ikke kan redigeres: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1176
|
||||
msgid "Attribute mapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kartlegging av attributt"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1181
|
||||
msgid "Model:"
|
||||
@@ -3582,7 +3586,7 @@ msgstr "Kolonne:"
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Defined at: %p (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Definert ved: %p (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1370 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1386
|
||||
msgid "inverted"
|
||||
@@ -3590,11 +3594,11 @@ msgstr "invertert"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1402
|
||||
msgid "bidirectional, inverted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bidireksjonell, omvendt"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1407 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1503
|
||||
msgid "bidirectional"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bidireksjonell"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1412
|
||||
msgid "Binding:"
|
||||
@@ -3662,7 +3666,7 @@ msgstr "Ja"
|
||||
#. vim: set et sw=2 ts=2:
|
||||
#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:1
|
||||
msgid "Trace signal emissions on this object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utsendelse av sporingssignal på dette objektet"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:2
|
||||
msgid "Clear log"
|
||||
@@ -3678,7 +3682,7 @@ msgstr "Antall"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/size-groups.c:223
|
||||
msgid "Ignore hidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ignorer skjulte"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/size-groups.c:241
|
||||
msgid "Mode"
|
||||
@@ -3704,20 +3708,20 @@ msgstr "Adresse"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.c:243 ../gtk/inspector/visual.c:269
|
||||
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tema er hardkodet av GTK_THEME"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.c:387
|
||||
msgid "Backend does not support window scaling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Motor støtter ikke skalering av vinduer"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.c:426
|
||||
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Innstillingen er hardkodet av GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
|
||||
|
||||
#. vim: set et sw=2 ts=2:
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:1
|
||||
msgid "GTK+ Theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GTK+ tema"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:2
|
||||
msgid "Dark variant"
|
||||
@@ -3745,7 +3749,7 @@ msgstr "Høyre-til-venstre"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:8
|
||||
msgid "Window scaling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skalering av vindu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:9
|
||||
msgid "Animations"
|
||||
@@ -3753,19 +3757,19 @@ msgstr "Animasjoner"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:10
|
||||
msgid "Show Graphic Updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vis grafikkoppdateringer"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:11
|
||||
msgid "Show Baselines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vis utgangspunkter"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:12
|
||||
msgid "Show Pixel Cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vis pikselbuffer"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:13
|
||||
msgid "Simulate touchscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Simuler berøringsskjerm"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/widget-tree.ui.h:1
|
||||
msgid "Object"
|
||||
@@ -3783,7 +3787,7 @@ msgstr "GTK+ inspektør – %s"
|
||||
#. vim: set et sw=2 ts=2:
|
||||
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:1
|
||||
msgid "Send Widget to Shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Send komponent til skallet"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:2
|
||||
msgid "Select an Object"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user