Dutch translation updated by Tino Meinen.

2002-11-11 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>

	* nl.po: Dutch translation updated by Tino Meinen.
This commit is contained in:
Vincent van Adrighem
2002-11-11 16:17:29 +00:00
committed by Vincent van Adrighem
parent c1a16ec063
commit d17b2fae5b
2 changed files with 84 additions and 75 deletions

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2002-11-11 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
* nl.po: Dutch translation updated by Tino meinen
2002-11-09 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
* ru.po: updated Russian translation

155
po/nl.po
View File

@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-08 14:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-30 07:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-07 05:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-11 01:39+0100\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,8 +41,8 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation "
"file"
msgstr ""
"Laden van animatie '%s' mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een "
"beschadigde animatie"
@@ -100,8 +100,8 @@ msgstr "Openen van '%s' om te schrijven is mislukt: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:884
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: "
"%s"
msgstr ""
"Sluiten van '%s' tijdens het schrijven is mislukt; er kan data verloren zijn "
"gegaan: %s"
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Interne fout in de GIF-lader (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:543
msgid "Stack overflow"
msgstr ""
msgstr "Stack overflow"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:603
msgid "GIF image loader can't understand this image."
@@ -207,7 +207,8 @@ msgstr ""
"GIF-bestand bevatte een afbeelding die buiten het kader lijkt te vallen"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1186
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
msgid ""
"First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
msgstr ""
"De eerste afbeelding in het GIF-bestand heeft 'terug naar vorige' als "
"afsluitopdracht"
@@ -272,8 +273,8 @@ msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
"Onvoldoende geheugen om afbeelding te laten, probeer enkele programma's af "
"te sluiten om geheugen vrij te maken"
"Onvoldoende geheugen om afbeelding te laten, probeer enkele programma's af te "
"sluiten om geheugen vrij te maken"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:380 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:730
#, c-format
@@ -417,7 +418,8 @@ msgstr "Voortijdig bestandseinde gevonden"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:960
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
"Raw PNM-formaten moeten precies één spatie hebben voor het begin van de data"
"Raw PNM-formaten moeten precies één spatie hebben voor het begin van de "
"data"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
@@ -625,8 +627,8 @@ msgstr "Onvoldoende geheugen om XBM-afbeelding te laden"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr ""
"Niet mogelijk om naar tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XBM-"
"afbeelding"
"Niet mogelijk om naar tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van "
"XBM-afbeelding"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
msgid "No XPM header found"
@@ -659,8 +661,8 @@ msgstr "Kan geheugen voor het laden van XPM-afbeelding niet alloceren"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1498
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr ""
"Niet mogelijk om naar tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XPM-"
"afbeelding"
"Niet mogelijk om naar tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van "
"XPM-afbeelding"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@@ -853,8 +855,8 @@ msgstr "Secundair"
#: gtk/gtkbbox.c:161
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons."
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, "
"e.g., help buttons."
msgstr ""
"Indien WAAR (TRUE), verschijnt de dochter in een secundaire groep van "
"dochters, geschikt voor b.v. hulpknoppen."
@@ -1392,8 +1394,8 @@ msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
"De kleur die u gekozen heeft. U kunt de kleur naar een kleurenpalet slepen "
"of bewaren voor toekomstig gebruik."
"De kleur die u gekozen heeft. U kunt de kleur naar een kleurenpalet slepen of "
"bewaren voor toekomstig gebruik."
#: gtk/gtkcolorsel.c:910
msgid "_Save color here"
@@ -1736,7 +1738,8 @@ msgid "Invisible character"
msgstr "Onzichtbaar teken"
#: gtk/gtkentry.c:489
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgid ""
"The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"Het te gebruiken teken om de inhoud van een veld te maskeren (in "
"\"wachtwoordmodus\")"
@@ -1750,8 +1753,8 @@ msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed."
msgstr ""
"Of het standaardwidget geactiveerd moet worden (zoals de standaardknop in "
"een dialoogvenster) wanneer op Enter wordt gedrukt."
"Of het standaardwidget geactiveerd moet worden (zoals de standaardknop in een "
"dialoogvenster) wanneer op Enter wordt gedrukt."
#: gtk/gtkentry.c:503
msgid "Width in chars"
@@ -1796,7 +1799,7 @@ msgstr "Invoermethodes"
msgid "_Insert Unicode control character"
msgstr "_Invoegen Unicode controleteken "
#: gtk/gtkfilesel.c:513 gtk/gtkimage.c:165
#: gtk/gtkfilesel.c:513 gtk/gtkimage.c:163
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
@@ -1940,7 +1943,8 @@ msgstr "Bestand verwijderen"
#: gtk/gtkfilesel.c:1598 gtk/gtkfilesel.c:1612
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgid ""
"The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in "
"bestandsnamen"
@@ -1985,7 +1989,7 @@ msgstr "Hernoemen"
msgid "Selection: "
msgstr "Selectie: "
#: gtk/gtkfilesel.c:3005
#: gtk/gtkfilesel.c:3004
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
@@ -1994,15 +1998,15 @@ msgstr ""
"De bestandsnaam \"%s\" kon niet geconverteerd worden naar UTF-8. (Probeer de "
"omgevingsvariabele G_BROKEN_FILENAMES aan te zetten): %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:3008
#: gtk/gtkfilesel.c:3007
msgid "Invalid Utf-8"
msgstr "Ongeldige Utf-8"
#: gtk/gtkfilesel.c:3875
#: gtk/gtkfilesel.c:3873
msgid "Name too long"
msgstr "Naam is te lang"
#: gtk/gtkfilesel.c:3877
#: gtk/gtkfilesel.c:3875
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Kon bestandsnaam niet converteren"
@@ -2156,79 +2160,79 @@ msgstr ""
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Fout bij laden van pictogram: %s"
#: gtk/gtkimage.c:133
#: gtk/gtkimage.c:131
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#: gtk/gtkimage.c:134
#: gtk/gtkimage.c:132
msgid "A GdkPixbuf to display."
msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf."
#: gtk/gtkimage.c:141
#: gtk/gtkimage.c:139
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"
#: gtk/gtkimage.c:142
#: gtk/gtkimage.c:140
msgid "A GdkPixmap to display."
msgstr "Een weer te geven GdkPixmap."
#: gtk/gtkimage.c:149
#: gtk/gtkimage.c:147
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
#: gtk/gtkimage.c:150
#: gtk/gtkimage.c:148
msgid "A GdkImage to display."
msgstr "Een weer te geven GdkImage."
#: gtk/gtkimage.c:157
#: gtk/gtkimage.c:155
msgid "Mask"
msgstr "Masker"
#: gtk/gtkimage.c:158
#: gtk/gtkimage.c:156
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Te gebruiken bitmapmasker voor GdkImage of GdkPixmap"
#: gtk/gtkimage.c:166
#: gtk/gtkimage.c:164
msgid "Filename to load and display."
msgstr "Bestandsnaam om te laden en weer te geven."
#: gtk/gtkimage.c:174
#: gtk/gtkimage.c:172
msgid "Stock ID"
msgstr "Standaard-ID"
#: gtk/gtkimage.c:175
#: gtk/gtkimage.c:173
msgid "Stock ID for a stock image to display."
msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding."
#: gtk/gtkimage.c:182
#: gtk/gtkimage.c:180
msgid "Icon set"
msgstr "Pictogrammenverzameling"
#: gtk/gtkimage.c:183
#: gtk/gtkimage.c:181
msgid "Icon set to display."
msgstr "Weer te geven pictogrammenverzameling."
#: gtk/gtkimage.c:190
#: gtk/gtkimage.c:188
msgid "Icon size"
msgstr "Pictogramafmetingen"
#: gtk/gtkimage.c:191
#: gtk/gtkimage.c:189
msgid "Size to use for stock icon or icon set."
msgstr "Te gebruiken afmetingen voor standaardpictogram of -verzameling."
#: gtk/gtkimage.c:199
#: gtk/gtkimage.c:197
msgid "Animation"
msgstr "Animatie"
#: gtk/gtkimage.c:200
#: gtk/gtkimage.c:198
msgid "GdkPixbufAnimation to display."
msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven."
#: gtk/gtkimage.c:207
#: gtk/gtkimage.c:205
msgid "Storage type"
msgstr "Opslagtype"
#: gtk/gtkimage.c:208
#: gtk/gtkimage.c:206
msgid "The representation being used for image data."
msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata."
@@ -2443,8 +2447,8 @@ msgstr "Afscheur-Titel"
#: gtk/gtkmenu.c:195
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off."
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is "
"torn-off."
msgstr ""
"Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
"losgescheurd wordt."
@@ -2458,8 +2462,8 @@ msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
"item."
msgstr ""
"Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over "
"de menu item."
"Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over de "
"menu item."
#: gtk/gtkmenubar.c:152
msgid "Style of bevel around the menubar"
@@ -2594,8 +2598,8 @@ msgstr "Schuifbaar"
#: gtk/gtknotebook.c:421
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
msgstr ""
"Indien WAAR (TRUE), worden schuifpijlen weergegeven als er meer tabs zijn "
"dan waar plaats voor is"
"Indien WAAR (TRUE), worden schuifpijlen weergegeven als er meer tabs zijn dan "
"waar plaats voor is"
#: gtk/gtknotebook.c:427
msgid "Enable Popup"
@@ -2678,9 +2682,8 @@ msgstr "Activiteitsmodus"
#: gtk/gtkprogress.c:123
msgid ""
"If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will "
"take."
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This is "
"used when you're doing something that you don't know how long it will take."
msgstr ""
"Indien WAAR (TRUE), is GtkProgress in activiteitsmodus: er wordt aangegeven "
"*dat* iets gebeurt, maar niet hoeveel er al gedaan is. Deze modus wordt "
@@ -2703,8 +2706,8 @@ msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progresswidget"
msgstr ""
"Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
"een voortgangswidget weergeeft"
"Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in een "
"voortgangswidget weergeeft"
#: gtk/gtkprogress.c:147
msgid "Text y alignment"
@@ -2712,8 +2715,8 @@ msgstr "Tekst y-uitlijning"
#: gtk/gtkprogress.c:148
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text in "
"the progress widget"
msgstr ""
"Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de verticale uitlijning van de tekst in een "
"voortgangswidget weergeeft"
@@ -3061,8 +3064,8 @@ msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"Maximale tijd tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
"als een dubbelkilk (in milliseconden)"
"Maximale tijd tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden als "
"een dubbelkilk (in milliseconden)"
#: gtk/gtksettings.c:156
msgid "Cursor Blink"
@@ -3086,8 +3089,8 @@ msgstr "Gespleten Cursor"
#: gtk/gtksettings.c:173
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and "
"right-to-left text"
msgstr ""
"Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
"en rechts-naar-links"
@@ -3166,8 +3169,8 @@ msgstr "Terugvallen op stappen"
#: gtk/gtkspinbutton.c:266
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest "
"step increment"
msgstr ""
"Of foutieve waardes automatisch veranderd worden naar de dichtstbijzijnde "
"stapwaarde van de spinknop"
@@ -3520,8 +3523,8 @@ msgstr "Homogeen"
#: gtk/gtktable.c:193
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
"Indien WAAR (TRUE) betekent dit dat tabelcellen allemaal dezelfde breedte/"
"hoogte hebben"
"Indien WAAR (TRUE) betekent dit dat tabelcellen allemaal dezelfde "
"breedte/hoogte hebben"
#: gtk/gtktext.c:599
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
@@ -4177,8 +4180,8 @@ msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport."
msgstr ""
"De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze "
"viewport bepaalt."
"De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze viewport "
"bepaalt."
#: gtk/gtkviewport.c:141
msgid ""
@@ -4226,8 +4229,8 @@ msgstr "Hoogteverzoek"
#: gtk/gtkwidget.c:415
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used."
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used."
msgstr ""
"Tenietdoen bij hoogteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
"gebruikt moet worden"
@@ -4289,7 +4292,8 @@ msgid "Receives default"
msgstr "Ontvangt standaard"
#: gtk/gtkwidget.c:473
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
msgid ""
"If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
msgstr ""
"Indien WAAR (TRUE) ontvangt het widget de standaardactie als het aandacht "
"krijgt."
@@ -4381,8 +4385,8 @@ msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text."
msgstr ""
"Kleur van de secundaire invoegcursor bij het bewerken van gemengd rechts-"
"naar-links en links-naar-rechts tekst."
"Kleur van de secundaire invoegcursor bij het bewerken van gemengd "
"rechts-naar-links en links-naar-rechts tekst."
#: gtk/gtkwidget.c:1089
msgid "Cursor line aspect ratio"
@@ -4536,3 +4540,4 @@ msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
#: modules/input/imxim.c:27
msgid "X Input Method"
msgstr "X Invoer-Methode"