Update Catalan translation

This commit is contained in:
Jordi Mas i Hernandez
2024-02-18 12:21:30 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 4b0d3d8326
commit d84a17526f

View File

@@ -34,8 +34,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-20 13:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-21 21:28+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-11 14:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-15 17:10+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -54,11 +54,11 @@ msgstr "El tipus de pantalla broadway no està implementat: «%s»"
msgid "This clipboard cannot store data."
msgstr "Aquest porta-retalls no pot emmagatzemar dades."
#: gdk/gdkclipboard.c:287 gdk/gdkclipboard.c:785 gdk/gdkclipboard.c:1085
#: gdk/gdkclipboard.c:287 gdk/gdkclipboard.c:786 gdk/gdkclipboard.c:1086
msgid "Cannot read from empty clipboard."
msgstr "No s'ha pogut llegir el porta-retalls buit."
#: gdk/gdkclipboard.c:318 gdk/gdkclipboard.c:1135 gdk/gdkdrag.c:618
#: gdk/gdkclipboard.c:318 gdk/gdkclipboard.c:1136 gdk/gdkdrag.c:618
msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
msgstr ""
"No hi ha cap format compatible per a transferir els continguts del porta-"
@@ -144,9 +144,9 @@ msgstr "No hi ha cap format compatible per a transferir contingut."
msgid "No GL API allowed."
msgstr "No es permet l'API GL."
#: gdk/gdkglcontext.c:426 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:387
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:530
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:574 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:691
#: gdk/gdkglcontext.c:426 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:383
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:526
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:570 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:691
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "No s'ha pogut crear el context GL"
@@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en interpretar el fitxer gràfic JPEG (%s)"
msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)"
msgstr "Espai de color JPEG no compatible (%d)"
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:203 gdk/loaders/gdkpng.c:280 gdk/loaders/gdktiff.c:467
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:203 gdk/loaders/gdkpng.c:286 gdk/loaders/gdktiff.c:467
#, c-format
msgid "Not enough memory for image size %ux%u"
msgstr "No hi ha prou memòria per a la mida de la imatge %ux%u"
@@ -571,16 +571,21 @@ msgstr "No hi ha prou memòria per a la mida de la imatge %ux%u"
msgid "Error reading png (%s)"
msgstr "S'ha produït un error en llegir png (%s)"
#: gdk/loaders/gdkpng.c:211
#: gdk/loaders/gdkpng.c:212
#, c-format
msgid "Unsupported depth %u in png image"
msgstr "Profunditat %u no suportada en la imatge png"
#: gdk/loaders/gdkpng.c:261
#: gdk/loaders/gdkpng.c:262
#, c-format
msgid "Unsupported color type %u in png image"
msgstr "Tipus de color %u no compatible a la imatge png"
#: gdk/loaders/gdkpng.c:272
#, c-format
msgid "Image stride too large for image size %ux%u"
msgstr "La marca de la imatge és massa gran per a la mida %ux%u"
#: gdk/loaders/gdktiff.c:353
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "No s'han pogut carregar les dades RGB des del fitxer TIFF"
@@ -606,70 +611,70 @@ msgstr "No s'ha trobat cap format de transferència compatible"
msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'"
msgstr "No s'ha pogut descodificar el contingut amb el tipus MIME de «%s»"
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:721
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:719
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out."
msgstr ""
"No es pot reclamar la propietat del porta-retalls. OpenClipboard() ha "
"excedit el temps."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:731
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:729
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us."
msgstr ""
"No es pot reclamar la propietat del porta-retalls. Un altre procés l'ha "
"reclamat abans que nosaltres."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:745
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:743
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr ""
"No es pot reclamar la propietat del porta-retalls. OpenClipboard() ha "
"fallat: 0x%lx."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:757
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:755
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr ""
"No es pot reclamar la propietat del porta-retalls. EmptyClipboard() ha "
"fallat: 0x%lx."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:800
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:798
#, c-format
msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out."
msgstr ""
"No es poden establir les dades del porta-retalls. OpenClipboard() ha excedit "
"el temps d'espera."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:810 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:841
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:808 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:839
#, c-format
msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership."
msgstr ""
"No es poden establir les dades del porta-retalls. Un altre procés ha demanat "
"la propietat."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:824
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:822
#, c-format
msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr ""
"No es poden establir les dades del porta-retalls. OpenClipboard() ha fallat: "
"0x%lx."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:876
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:874
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr ""
"No es poden obtenir les dades del porta-retalls. GlobalLock(0x%p) ha fallat: "
"0x%lx."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:887
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:885
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr ""
"No es poden obtenir les dades del porta-retalls. GlobalSize(0x%p) ha fallat: "
"0x%lx."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:900
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:898
#, c-format
msgid ""
"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
@@ -677,21 +682,21 @@ msgstr ""
"No s'han pogut obtenir les dades del porta-retalls. Ha fallat l'assignació "
"de %s bytes per a emmagatzemar les dades."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:932
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:930
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out."
msgstr ""
"No es poden obtenir les dades del porta-retalls. OpenClipboard() ha excedit "
"el temps d'espera."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:942
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:940
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed."
msgstr ""
"No es poden obtenir les dades del porta-retalls. Ha canviat la propietat del "
"porta-retalls."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:952
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:950
#, c-format
msgid ""
"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it."
@@ -699,21 +704,21 @@ msgstr ""
"No es poden obtenir les dades del porta-retalls. Les dades han canviat abans "
"que es poguessin obtenir."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:969
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:967
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr ""
"No es poden obtenir les dades del porta-retalls. OpenClipboard() ha fallat: "
"0x%lx."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:994
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:992
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found."
msgstr ""
"No es poden obtenir les dades del porta-retalls. No s'ha trobat cap format "
"de transferència compatible."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1004
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1002
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx."
msgstr ""
@@ -764,21 +769,21 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error en convertir les dades W32 del format DnD 0x%x to %p "
"(%s)"
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:319
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:315
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "No hi ha cap implementació GL disponible"
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:396
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:392
#, c-format
msgid "WGL version %d.%d is too low, need at least %d.%d"
msgstr "La versió %d.%d de WGL és massa baixa, cal com a mínim %d.%d"
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:414
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:410
#, c-format
msgid "GL implementation cannot share GL contexts"
msgstr "La implementació GL no pot compartir contexts GL"
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:696
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:692
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr ""
"No hi ha cap configuració disponible pel tipus de format de píxel donat"
@@ -1793,7 +1798,7 @@ msgstr "_Tanca"
#. * suspend or screen locking, and the caller hasn't specified
#. * a reason.
#.
#: gtk/gtkapplication-dbus.c:721
#: gtk/gtkapplication-dbus.c:721 gtk/gtkapplication-dbus.c:763
msgid "Reason not specified"
msgstr "Motiu no especificat"
@@ -2361,7 +2366,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Si suprimiu un element, es perdrà definitivament."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1185 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1815
#: gtk/gtklabel.c:5695 gtk/gtktext.c:6147 gtk/gtktextview.c:9018
#: gtk/gtklabel.c:5696 gtk/gtktext.c:6147 gtk/gtktextview.c:9018
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"
@@ -2487,7 +2492,6 @@ msgid "Yesterday"
msgstr "Ahir"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3823
#, c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
@@ -2693,7 +2697,7 @@ msgstr "Variacions d'estil"
msgid "Character Variations"
msgstr "Variants de caràcters"
#: gtk/gtkglarea.c:305
#: gtk/gtkglarea.c:309
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "S'ha produït un error en la creació del context OpenGL"
@@ -2706,31 +2710,31 @@ msgstr "Tanca"
msgid "Close the infobar"
msgstr "Tanca la barra d'informació"
#: gtk/gtklabel.c:5692 gtk/gtktext.c:6135 gtk/gtktextview.c:9006
#: gtk/gtklabel.c:5693 gtk/gtktext.c:6135 gtk/gtktextview.c:9006
msgid "Cu_t"
msgstr "Re_talla"
#: gtk/gtklabel.c:5693 gtk/gtktext.c:6139 gtk/gtktextview.c:9010
#: gtk/gtklabel.c:5694 gtk/gtktext.c:6139 gtk/gtktextview.c:9010
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
#: gtk/gtklabel.c:5694 gtk/gtktext.c:6143 gtk/gtktextview.c:9014
#: gtk/gtklabel.c:5695 gtk/gtktext.c:6143 gtk/gtktextview.c:9014
msgid "_Paste"
msgstr "_Enganxa"
#: gtk/gtklabel.c:5700 gtk/gtktext.c:6156 gtk/gtktextview.c:9039
#: gtk/gtklabel.c:5701 gtk/gtktext.c:6156 gtk/gtktextview.c:9039
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccion_a-ho tot"
#: gtk/gtklabel.c:5705
#: gtk/gtklabel.c:5706
msgid "_Open Link"
msgstr "Obre l'_enllaç"
#: gtk/gtklabel.c:5709
#: gtk/gtklabel.c:5710
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Copia l'adreça de l'en_llaç"
#: gtk/gtklabel.c:5753 gtk/gtktext.c:2716 gtk/gtktextview.c:9088
#: gtk/gtklabel.c:5754 gtk/gtktext.c:2716 gtk/gtktextview.c:9088
msgid "Context menu"
msgstr "Menú contextual"
@@ -3649,7 +3653,7 @@ msgstr "Llisca a la dreta"
#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:855 gtk/gtkshortcutswindow.c:922
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:927
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:928
msgid "Search Shortcuts"
msgstr "Cerca les dreceres"
@@ -3663,12 +3667,12 @@ msgstr "Dreceres"
msgid "Search Results"
msgstr "Resultats de cerca"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:989 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:349
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:990 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:349
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:239
msgid "No Results Found"
msgstr "No s'ha trobat cap resultat"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1000 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1001 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:252 gtk/ui/gtkplacesview.ui:218
msgid "Try a different search"
msgstr "Proveu una cerca diferent"