Updated Latvian translation.

2006-07-27  Raivis Dejus  <orvils@gmail.com>

        * lv.po: Updated Latvian translation.
This commit is contained in:
Raivis Dejus
2006-07-27 08:26:33 +00:00
committed by Raivis Dejus
parent bb7e3123cb
commit d8a918a672
2 changed files with 99 additions and 110 deletions

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2006-07-27 Raivis Dejus <orvils@gmail.com>
* lv.po: Updated Latvian translation.
2006-07-22 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
* fr.po: Updated French translation.

205
po/lv.po
View File

@@ -1,23 +1,20 @@
# translation of gtk+.gtk-2-8.lv.po to Latvian
# translation of gtk+.gtk-2-8.lv.po to Latvian
# translation of gtk+.gtk-2-8.lv.po to Latvian
# translation of lv.po to Latvian
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006.
#
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-8.lv\n"
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-02 10:45-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-28 10:45+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-27 11:23+0300\n"
"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218
@@ -33,8 +30,7 @@ msgstr "Attēla fails '%s' nesatur datus"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"Nezidevās ielādēt attēlu '%s': iemesls nezināms, iespējams, bojāts attēla "
"fails"
@@ -90,8 +86,7 @@ msgstr "Kļūda ierakstot attēla datnē: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
"Šis gdk-pixbuf būvējums nesatur atbalstu lai saglabātu attēla formātu: %s"
msgstr "Šis gdk-pixbuf būvējums nesatur atbalstu lai saglabātu attēla formātu: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
#, c-format
@@ -118,8 +113,7 @@ msgstr "Nevarēja atvērt '%s' rakstīšanai: %s"
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
"Nevaru aizvērt '%s' kāmēr rakstām attēlu, visi dati var būt nesaglabāti: %s"
msgstr "Nevaru aizvērt '%s' kāmēr rakstām attēlu, visi dati var būt nesaglabāti: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
#, c-format
@@ -398,8 +392,7 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
"JPEG kvalitātei jābūt apzīmētai ar vērtību no 0 līdz 100: vērtība '%d' nav "
"atļauta."
@@ -518,10 +511,8 @@ msgstr "Kļūda nolasot PNG attēlu failu: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
#, c-format
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
"PNG text gabaliņu atslēgām jābūt vismaz 1 un ne vairāk par 79 rakstzīmēm."
msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr "PNG text gabaliņu atslēgām jābūt vismaz 1 un ne vairāk par 79 rakstzīmēm."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
#, c-format
@@ -542,8 +533,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
"allowed."
msgstr ""
"PNG kompresijas līmeņa vērtībai jābūt starp 0 un 9; vērtība '%d' nav atļauta."
msgstr "PNG kompresijas līmeņa vērtībai jābūt starp 0 un 9; vērtība '%d' nav atļauta."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
#, c-format
@@ -935,135 +925,135 @@ msgstr "Noņemamie Gdk atkļūdošanas karodziņi"
#: gdk/keyname-table.h:3940
msgid "keyboard label|BackSpace"
msgstr "tastatūras birka|Atpakaļatkāpe"
msgstr "Atpakaļatkāpe"
#: gdk/keyname-table.h:3941
msgid "keyboard label|Tab"
msgstr "tastatūras birka|Tabulators"
msgstr "Tabulators"
#: gdk/keyname-table.h:3942
msgid "keyboard label|Return"
msgstr "tastatūras birka|Atgriezties"
msgstr "Atgriezties"
#: gdk/keyname-table.h:3943
msgid "keyboard label|Pause"
msgstr "tastatūras birka|Pauze"
msgstr "Pauze"
#: gdk/keyname-table.h:3944
msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
msgstr "tastatūras birka|Rit_Slēdzis"
msgstr "Scroll_Lock"
#: gdk/keyname-table.h:3945
msgid "keyboard label|Sys_Req"
msgstr "tastatūras birka|Sistēmas_Prasības"
msgstr "Sistēmas_Prasības"
#: gdk/keyname-table.h:3946
msgid "keyboard label|Escape"
msgstr "tastatūras birka|Atsolis"
msgstr "Atsolis"
#: gdk/keyname-table.h:3947
msgid "keyboard label|Multi_key"
msgstr "tastatūras birka|Multi_Slēdzis"
msgstr "Multi_Slēdzis"
#: gdk/keyname-table.h:3948
msgid "keyboard label|Home"
msgstr "tastatūras birka|Mājas"
msgstr "Home"
#: gdk/keyname-table.h:3949
msgid "keyboard label|Page_Up"
msgstr "tastatūras birka|Lapa_ Augšup"
msgstr "Page_Up"
#: gdk/keyname-table.h:3950
msgid "keyboard label|Page_Down"
msgstr "tastatūras birka|Lapa_ Lejup"
msgstr "Page_Down"
#: gdk/keyname-table.h:3951
msgid "keyboard label|End"
msgstr "tastatūras birka|Beigas"
msgstr "End"
#: gdk/keyname-table.h:3952
msgid "keyboard label|Begin"
msgstr "tastatūras birka|Sākums"
msgstr "Sākums"
#: gdk/keyname-table.h:3953
msgid "keyboard label|Print"
msgstr "tastatūras birka|Drukāt"
msgstr "Drukāt"
#: gdk/keyname-table.h:3954
msgid "keyboard label|Insert"
msgstr "tastatūras birka|Ievietot"
msgstr "Ievietot"
#: gdk/keyname-table.h:3955
msgid "keyboard label|Num_Lock"
msgstr "tastatūras birka|Ciparu_Slēdzis"
msgstr "Num_Lock"
#: gdk/keyname-table.h:3956
msgid "keyboard label|KP_Space"
msgstr "tastatūras birka|KP_Atstarpe"
msgstr "KP_Atstarpe"
#: gdk/keyname-table.h:3957
msgid "keyboard label|KP_Tab"
msgstr "tastatūras birka|KP_Tabulators"
msgstr "KP_Tabulators"
#: gdk/keyname-table.h:3958
msgid "keyboard label|KP_Enter"
msgstr "tastatūras birka|KP_Ievads"
msgstr "KP_Ievads"
#: gdk/keyname-table.h:3959
msgid "keyboard label|KP_Home"
msgstr "tastatūras birka|KP_Mājas"
msgstr "KP_Mājas"
#: gdk/keyname-table.h:3960
msgid "keyboard label|KP_Left"
msgstr "tastatūras birka|KP_Kreisais"
msgstr "KP_Kreisais"
#: gdk/keyname-table.h:3961
msgid "keyboard label|KP_Up"
msgstr "tastatūras birka|KP_Augšup"
msgstr "KP_Augšup"
#: gdk/keyname-table.h:3962
msgid "keyboard label|KP_Right"
msgstr "tastatūras birka|KP_Labais"
msgstr "KP_Labais"
#: gdk/keyname-table.h:3963
msgid "keyboard label|KP_Down"
msgstr "tastatūras birka|KP_ Lejup"
msgstr "KP_Lejup"
#: gdk/keyname-table.h:3964
msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
msgstr "tastatūras birka|KP_Lapa_Augšup"
msgstr "KP_Lapa_Augšup"
#: gdk/keyname-table.h:3965
msgid "keyboard label|KP_Prior"
msgstr "tastatūras birka|KP_Iepriekšējs"
msgstr "KP_Iepriekšējs"
#: gdk/keyname-table.h:3966
msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
msgstr "tastatūras birka|KP_Lapa_ Lejup"
msgstr "KP_Lapa_Lejup"
#: gdk/keyname-table.h:3967
msgid "keyboard label|KP_Next"
msgstr "tastatūras birka|KP_Nākamais"
msgstr "KP_Nākamais"
#: gdk/keyname-table.h:3968
msgid "keyboard label|KP_End"
msgstr "tastatūras birka|KP_ Beigas"
msgstr "KP_Beigas"
#: gdk/keyname-table.h:3969
msgid "keyboard label|KP_Begin"
msgstr "tastatūras birka|KP_Sākums"
msgstr "KP_Sākums"
#: gdk/keyname-table.h:3970
msgid "keyboard label|KP_Insert"
msgstr "tastatūras birka|KP_Ievietot"
msgstr "KP_Ievietot"
#: gdk/keyname-table.h:3971
msgid "keyboard label|KP_Delete"
msgstr "tastatūras birka|KP_Dzēst"
msgstr "KP_Dzēst"
#: gdk/keyname-table.h:3972
msgid "keyboard label|Delete"
msgstr "tastatūras birka|Dzēst"
msgstr "Dzēst"
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
@@ -1151,7 +1141,7 @@ msgstr " Modelēja"
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:121
msgid "keyboard label|Shift"
msgstr "tastatūras birka|Pārslēgs"
msgstr "Shift"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
@@ -1161,7 +1151,7 @@ msgstr "tastatūras birka|Pārslēgs"
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:128
msgid "keyboard label|Ctrl"
msgstr "tastatūras birka|Kontrole"
msgstr "Ctrl"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
@@ -1171,17 +1161,17 @@ msgstr "tastatūras birka|Kontrole"
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:135
msgid "keyboard label|Alt"
msgstr "tastatūras birka|Alternatīva"
msgstr "Alt"
#. do not translate the part before the |
#: gtk/gtkaccellabel.c:577
msgid "keyboard label|Space"
msgstr "tastatūras birka|Atstarpe"
msgstr "Atstarpe"
#. do not translate the part before the |
#: gtk/gtkaccellabel.c:581
msgid "keyboard label|Backslash"
msgstr "tastatūras birka|beiguSlīpsvītra"
msgstr "Slīpsvītra"
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
@@ -1214,7 +1204,7 @@ msgstr "Kalendārs: nedēļa_ sākums:0"
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1610
msgid "year measurement template|2000"
msgstr "gada mērvienības veidne|2000"
msgstr "2000"
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
@@ -1229,13 +1219,13 @@ msgstr "gada mērvienības veidne|2000"
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1887
msgid "calendar year format|%Y"
msgstr "kalendāra gada formāts|%Y"
msgstr "%Y"
#. do not translate the part before the |
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
msgstr "progresa josla|%d %%"
msgstr "%d %%"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:223 gtk/gtkcolorbutton.c:591
msgid "Pick a Color"
@@ -1511,15 +1501,15 @@ msgstr "Nevarēja atlasīt datni '%s', jo tai nav pareizi norādīts ceļš."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3662
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Pievienot Grāmatzīmēm"
msgstr "_Pievienot grāmatzīmēm"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3672
msgid "Open _Location"
msgstr "Atvērt _Vieta"
msgstr "Atvērt _vietu"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3684
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Parādīt _Slēptās datnes"
msgstr "Parādīt _slēptās datnes"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3808 gtk/gtkfilesel.c:763
msgid "Files"
@@ -1544,7 +1534,7 @@ msgstr "Atlasīt rādāmos datņu tipus"
#. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3959
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Izveidot Ma_pi"
msgstr "Izveidot ma_pi"
#. Name entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4084
@@ -1580,10 +1570,8 @@ msgstr "Fails \"%s\" jau eksistē. Vai vēlaties to aizvietot?"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6275
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"Fails jau eksistē iekš \"%s\". Tā aizvietošana pārrakstīs visu tā saturu."
msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Fails jau eksistē iekš \"%s\". Tā aizvietošana pārrakstīs visu tā saturu."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6280
msgid "_Replace"
@@ -1704,10 +1692,8 @@ msgstr "_Pārsaukt Failu"
#: gtk/gtkfilesel.c:1438
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Mapes nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Mapes nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
#: gtk/gtkfilesel.c:1440
#, c-format
@@ -1742,8 +1728,7 @@ msgstr "Iz_veidot"
#: gtk/gtkfilesel.c:1565
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Faila nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
msgstr "Faila nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
#: gtk/gtkfilesel.c:1568
#, c-format
@@ -1775,8 +1760,7 @@ msgstr "Dzēst Failu"
#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Faila nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
msgstr "Faila nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
#: gtk/gtkfilesel.c:1675
#, c-format
@@ -2063,7 +2047,7 @@ msgstr "(nezināms)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:761
msgid "clear"
msgstr "tīrs"
msgstr "atīattīrīt"
#: gtk/gtklabel.c:3997
msgid "Select All"
@@ -2242,46 +2226,46 @@ msgstr "_Atstāt Pilnekrānā"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:338
msgid "Navigation|_Bottom"
msgstr "Navigācija|_ Apakša"
msgstr "_Apakša"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:340
msgid "Navigation|_First"
msgstr "Navigācija|_ Pirmais"
msgstr "_Pirmais"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:342
msgid "Navigation|_Last"
msgstr "Navigācija|_ Pēdējais"
msgstr "_Pēdējais"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:344
msgid "Navigation|_Top"
msgstr "Navigācija|_ Augšup"
msgstr "_Augšup"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:346
msgid "Navigation|_Back"
msgstr "Navigācija|_ Atpakaļ"
msgstr "_Atpakaļ"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:348
msgid "Navigation|_Down"
msgstr "Navigācija|_ Lejup"
msgstr "_Lejup"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:350
msgid "Navigation|_Forward"
msgstr "Navigācija|_uzPriekšu"
msgstr "_uz Priekšu"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:352
msgid "Navigation|_Up"
msgstr "Navigācija|_ Augšup"
msgstr "A_ugšup"
#: gtk/gtkstock.c:353
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Cietnis"
msgstr "_Cietais disks"
#: gtk/gtkstock.c:354
msgid "_Help"
@@ -2301,7 +2285,7 @@ msgstr "Samazināt Atkāpi"
#: gtk/gtkstock.c:358
msgid "_Index"
msgstr "_Sākums"
msgstr "_Indekss"
#: gtk/gtkstock.c:359
msgid "_Information"
@@ -2318,62 +2302,62 @@ msgstr "_Lekt uz"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:363
msgid "Justify|_Center"
msgstr "Izlīdzināt|_Centrā"
msgstr "_Centrā"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:365
msgid "Justify|_Fill"
msgstr "Izlīdzināt|_ Aizpildījumu"
msgstr "pa _Visu"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:367
msgid "Justify|_Left"
msgstr "Izlīdzināt|_ Kreiso"
msgstr "pa _Kreisi"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:369
msgid "Justify|_Right"
msgstr "Izlīdzināt|_ Labo"
msgstr "pa _Labi"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:372
msgid "Media|_Forward"
msgstr "Vide|_uzPriekšu"
msgstr "uz _Priekšu"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:374
msgid "Media|_Next"
msgstr "Vide|_Nākamais"
msgstr "_Nākamais"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:376
msgid "Media|P_ause"
msgstr "Vide|P_auze"
msgstr "P_auze"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:378
msgid "Media|_Play"
msgstr "Vide|_Reproducēt"
msgstr "_Atskaņot"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:380
msgid "Media|Pre_vious"
msgstr "Vide|Ie_priekšējs"
msgstr "Ie_priekšējs"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:382
msgid "Media|_Record"
msgstr "Vide|_Ieraksts"
msgstr "Ie_raksts"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:384
msgid "Media|R_ewind"
msgstr "Vide|At_tīt"
msgstr "At_tīt"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:386
msgid "Media|_Stop"
msgstr "Vide|_Apstāties"
msgstr "Apt_urēt"
#: gtk/gtkstock.c:387
msgid "_Network"
@@ -2381,7 +2365,7 @@ msgstr "_Tīkls"
#: gtk/gtkstock.c:388
msgid "_New"
msgstr "_Jauns"
msgstr "Jau_ns"
#: gtk/gtkstock.c:389
msgid "_No"
@@ -2401,7 +2385,7 @@ msgstr "_Ievietot"
#: gtk/gtkstock.c:393
msgid "_Preferences"
msgstr "_Priekšrocības"
msgstr "_Preferences"
#: gtk/gtkstock.c:394
msgid "_Print"
@@ -2421,7 +2405,7 @@ msgstr "_Iziet"
#: gtk/gtkstock.c:398
msgid "_Redo"
msgstr "_Pāratsaukt"
msgstr "_Pārdarīt"
#: gtk/gtkstock.c:399
msgid "_Refresh"
@@ -2437,7 +2421,7 @@ msgstr "_Saglabāt"
#: gtk/gtkstock.c:403
msgid "Save _As"
msgstr "Saglabāt _Kā"
msgstr "S_aglabāt Kā"
#: gtk/gtkstock.c:404
msgid "_Color"
@@ -2449,7 +2433,7 @@ msgstr "_Fonts"
#: gtk/gtkstock.c:406
msgid "_Ascending"
msgstr "_Pieaugoši"
msgstr "_Augoši"
#: gtk/gtkstock.c:407
msgid "_Descending"
@@ -2461,7 +2445,7 @@ msgstr "_Pareizrakstības Pārbaude"
#: gtk/gtkstock.c:409
msgid "_Stop"
msgstr "_Stāt"
msgstr "_Stop"
#: gtk/gtkstock.c:410
msgid "_Strikethrough"
@@ -2477,7 +2461,7 @@ msgstr "_Pasvītrot"
#: gtk/gtkstock.c:413
msgid "_Undo"
msgstr "_Atsaukt"
msgstr "Atsa_ukt"
#: gtk/gtkstock.c:414
msgid "_Yes"
@@ -2621,3 +2605,4 @@ msgstr "X Ievades Metode"
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Nevarēja iegūt ziņas par datni '%s': %s"