Updated Latvian translation.
2006-07-27 Raivis Dejus <orvils@gmail.com> * lv.po: Updated Latvian translation.
This commit is contained in:
committed by
Raivis Dejus
parent
bb7e3123cb
commit
d8a918a672
@@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2006-07-27 Raivis Dejus <orvils@gmail.com>
|
||||
|
||||
* lv.po: Updated Latvian translation.
|
||||
|
||||
2006-07-22 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
|
||||
|
||||
* fr.po: Updated French translation.
|
||||
|
||||
205
po/lv.po
205
po/lv.po
@@ -1,23 +1,20 @@
|
||||
# translation of gtk+.gtk-2-8.lv.po to Latvian
|
||||
# translation of gtk+.gtk-2-8.lv.po to Latvian
|
||||
# translation of gtk+.gtk-2-8.lv.po to Latvian
|
||||
# translation of lv.po to Latvian
|
||||
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006.
|
||||
#
|
||||
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-8.lv\n"
|
||||
"Project-Id-Version: lv\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-02 10:45-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-28 10:45+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-27 11:23+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
|
||||
"2);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218
|
||||
@@ -33,8 +30,7 @@ msgstr "Attēla fails '%s' nesatur datus"
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nezidevās ielādēt attēlu '%s': iemesls nezināms, iespējams, bojāts attēla "
|
||||
"fails"
|
||||
@@ -90,8 +86,7 @@ msgstr "Kļūda ierakstot attēla datnē: %s"
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Šis gdk-pixbuf būvējums nesatur atbalstu lai saglabātu attēla formātu: %s"
|
||||
msgstr "Šis gdk-pixbuf būvējums nesatur atbalstu lai saglabātu attēla formātu: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -118,8 +113,7 @@ msgstr "Nevarēja atvērt '%s' rakstīšanai: %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
|
||||
"s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nevaru aizvērt '%s' kāmēr rakstām attēlu, visi dati var būt nesaglabāti: %s"
|
||||
msgstr "Nevaru aizvērt '%s' kāmēr rakstām attēlu, visi dati var būt nesaglabāti: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -398,8 +392,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
||||
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"JPEG kvalitātei jābūt apzīmētai ar vērtību no 0 līdz 100: vērtība '%d' nav "
|
||||
"atļauta."
|
||||
@@ -518,10 +511,8 @@ msgstr "Kļūda nolasot PNG attēlu failu: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PNG text gabaliņu atslēgām jābūt vismaz 1 un ne vairāk par 79 rakstzīmēm."
|
||||
msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
||||
msgstr "PNG text gabaliņu atslēgām jābūt vismaz 1 un ne vairāk par 79 rakstzīmēm."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -542,8 +533,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
|
||||
"allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PNG kompresijas līmeņa vērtībai jābūt starp 0 un 9; vērtība '%d' nav atļauta."
|
||||
msgstr "PNG kompresijas līmeņa vērtībai jābūt starp 0 un 9; vērtība '%d' nav atļauta."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -935,135 +925,135 @@ msgstr "Noņemamie Gdk atkļūdošanas karodziņi"
|
||||
|
||||
#: gdk/keyname-table.h:3940
|
||||
msgid "keyboard label|BackSpace"
|
||||
msgstr "tastatūras birka|Atpakaļatkāpe"
|
||||
msgstr "Atpakaļatkāpe"
|
||||
|
||||
#: gdk/keyname-table.h:3941
|
||||
msgid "keyboard label|Tab"
|
||||
msgstr "tastatūras birka|Tabulators"
|
||||
msgstr "Tabulators"
|
||||
|
||||
#: gdk/keyname-table.h:3942
|
||||
msgid "keyboard label|Return"
|
||||
msgstr "tastatūras birka|Atgriezties"
|
||||
msgstr "Atgriezties"
|
||||
|
||||
#: gdk/keyname-table.h:3943
|
||||
msgid "keyboard label|Pause"
|
||||
msgstr "tastatūras birka|Pauze"
|
||||
msgstr "Pauze"
|
||||
|
||||
#: gdk/keyname-table.h:3944
|
||||
msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
|
||||
msgstr "tastatūras birka|Rit_Slēdzis"
|
||||
msgstr "Scroll_Lock"
|
||||
|
||||
#: gdk/keyname-table.h:3945
|
||||
msgid "keyboard label|Sys_Req"
|
||||
msgstr "tastatūras birka|Sistēmas_Prasības"
|
||||
msgstr "Sistēmas_Prasības"
|
||||
|
||||
#: gdk/keyname-table.h:3946
|
||||
msgid "keyboard label|Escape"
|
||||
msgstr "tastatūras birka|Atsolis"
|
||||
msgstr "Atsolis"
|
||||
|
||||
#: gdk/keyname-table.h:3947
|
||||
msgid "keyboard label|Multi_key"
|
||||
msgstr "tastatūras birka|Multi_Slēdzis"
|
||||
msgstr "Multi_Slēdzis"
|
||||
|
||||
#: gdk/keyname-table.h:3948
|
||||
msgid "keyboard label|Home"
|
||||
msgstr "tastatūras birka|Mājas"
|
||||
msgstr "Home"
|
||||
|
||||
#: gdk/keyname-table.h:3949
|
||||
msgid "keyboard label|Page_Up"
|
||||
msgstr "tastatūras birka|Lapa_ Augšup"
|
||||
msgstr "Page_Up"
|
||||
|
||||
#: gdk/keyname-table.h:3950
|
||||
msgid "keyboard label|Page_Down"
|
||||
msgstr "tastatūras birka|Lapa_ Lejup"
|
||||
msgstr "Page_Down"
|
||||
|
||||
#: gdk/keyname-table.h:3951
|
||||
msgid "keyboard label|End"
|
||||
msgstr "tastatūras birka|Beigas"
|
||||
msgstr "End"
|
||||
|
||||
#: gdk/keyname-table.h:3952
|
||||
msgid "keyboard label|Begin"
|
||||
msgstr "tastatūras birka|Sākums"
|
||||
msgstr "Sākums"
|
||||
|
||||
#: gdk/keyname-table.h:3953
|
||||
msgid "keyboard label|Print"
|
||||
msgstr "tastatūras birka|Drukāt"
|
||||
msgstr "Drukāt"
|
||||
|
||||
#: gdk/keyname-table.h:3954
|
||||
msgid "keyboard label|Insert"
|
||||
msgstr "tastatūras birka|Ievietot"
|
||||
msgstr "Ievietot"
|
||||
|
||||
#: gdk/keyname-table.h:3955
|
||||
msgid "keyboard label|Num_Lock"
|
||||
msgstr "tastatūras birka|Ciparu_Slēdzis"
|
||||
msgstr "Num_Lock"
|
||||
|
||||
#: gdk/keyname-table.h:3956
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Space"
|
||||
msgstr "tastatūras birka|KP_Atstarpe"
|
||||
msgstr "KP_Atstarpe"
|
||||
|
||||
#: gdk/keyname-table.h:3957
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Tab"
|
||||
msgstr "tastatūras birka|KP_Tabulators"
|
||||
msgstr "KP_Tabulators"
|
||||
|
||||
#: gdk/keyname-table.h:3958
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Enter"
|
||||
msgstr "tastatūras birka|KP_Ievads"
|
||||
msgstr "KP_Ievads"
|
||||
|
||||
#: gdk/keyname-table.h:3959
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Home"
|
||||
msgstr "tastatūras birka|KP_Mājas"
|
||||
msgstr "KP_Mājas"
|
||||
|
||||
#: gdk/keyname-table.h:3960
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Left"
|
||||
msgstr "tastatūras birka|KP_Kreisais"
|
||||
msgstr "KP_Kreisais"
|
||||
|
||||
#: gdk/keyname-table.h:3961
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Up"
|
||||
msgstr "tastatūras birka|KP_Augšup"
|
||||
msgstr "KP_Augšup"
|
||||
|
||||
#: gdk/keyname-table.h:3962
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Right"
|
||||
msgstr "tastatūras birka|KP_Labais"
|
||||
msgstr "KP_Labais"
|
||||
|
||||
#: gdk/keyname-table.h:3963
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Down"
|
||||
msgstr "tastatūras birka|KP_ Lejup"
|
||||
msgstr "KP_Lejup"
|
||||
|
||||
#: gdk/keyname-table.h:3964
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
|
||||
msgstr "tastatūras birka|KP_Lapa_Augšup"
|
||||
msgstr "KP_Lapa_Augšup"
|
||||
|
||||
#: gdk/keyname-table.h:3965
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Prior"
|
||||
msgstr "tastatūras birka|KP_Iepriekšējs"
|
||||
msgstr "KP_Iepriekšējs"
|
||||
|
||||
#: gdk/keyname-table.h:3966
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
|
||||
msgstr "tastatūras birka|KP_Lapa_ Lejup"
|
||||
msgstr "KP_Lapa_Lejup"
|
||||
|
||||
#: gdk/keyname-table.h:3967
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Next"
|
||||
msgstr "tastatūras birka|KP_Nākamais"
|
||||
msgstr "KP_Nākamais"
|
||||
|
||||
#: gdk/keyname-table.h:3968
|
||||
msgid "keyboard label|KP_End"
|
||||
msgstr "tastatūras birka|KP_ Beigas"
|
||||
msgstr "KP_Beigas"
|
||||
|
||||
#: gdk/keyname-table.h:3969
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Begin"
|
||||
msgstr "tastatūras birka|KP_Sākums"
|
||||
msgstr "KP_Sākums"
|
||||
|
||||
#: gdk/keyname-table.h:3970
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Insert"
|
||||
msgstr "tastatūras birka|KP_Ievietot"
|
||||
msgstr "KP_Ievietot"
|
||||
|
||||
#: gdk/keyname-table.h:3971
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Delete"
|
||||
msgstr "tastatūras birka|KP_Dzēst"
|
||||
msgstr "KP_Dzēst"
|
||||
|
||||
#: gdk/keyname-table.h:3972
|
||||
msgid "keyboard label|Delete"
|
||||
msgstr "tastatūras birka|Dzēst"
|
||||
msgstr "Dzēst"
|
||||
|
||||
#. Description of --sync in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
|
||||
@@ -1151,7 +1141,7 @@ msgstr " Modelēja"
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:121
|
||||
msgid "keyboard label|Shift"
|
||||
msgstr "tastatūras birka|Pārslēgs"
|
||||
msgstr "Shift"
|
||||
|
||||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||||
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
|
||||
@@ -1161,7 +1151,7 @@ msgstr "tastatūras birka|Pārslēgs"
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:128
|
||||
msgid "keyboard label|Ctrl"
|
||||
msgstr "tastatūras birka|Kontrole"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||||
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
|
||||
@@ -1171,17 +1161,17 @@ msgstr "tastatūras birka|Kontrole"
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:135
|
||||
msgid "keyboard label|Alt"
|
||||
msgstr "tastatūras birka|Alternatīva"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#. do not translate the part before the |
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:577
|
||||
msgid "keyboard label|Space"
|
||||
msgstr "tastatūras birka|Atstarpe"
|
||||
msgstr "Atstarpe"
|
||||
|
||||
#. do not translate the part before the |
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:581
|
||||
msgid "keyboard label|Backslash"
|
||||
msgstr "tastatūras birka|beiguSlīpsvītra"
|
||||
msgstr "Slīpsvītra"
|
||||
|
||||
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
|
||||
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
|
||||
@@ -1214,7 +1204,7 @@ msgstr "Kalendārs: nedēļa_ sākums:0"
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1610
|
||||
msgid "year measurement template|2000"
|
||||
msgstr "gada mērvienības veidne|2000"
|
||||
msgstr "2000"
|
||||
|
||||
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
|
||||
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
|
||||
@@ -1229,13 +1219,13 @@ msgstr "gada mērvienības veidne|2000"
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1887
|
||||
msgid "calendar year format|%Y"
|
||||
msgstr "kalendāra gada formāts|%Y"
|
||||
msgstr "%Y"
|
||||
|
||||
#. do not translate the part before the |
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "progress bar label|%d %%"
|
||||
msgstr "progresa josla|%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:223 gtk/gtkcolorbutton.c:591
|
||||
msgid "Pick a Color"
|
||||
@@ -1511,15 +1501,15 @@ msgstr "Nevarēja atlasīt datni '%s', jo tai nav pareizi norādīts ceļš."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3662
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Pievienot Grāmatzīmēm"
|
||||
msgstr "_Pievienot grāmatzīmēm"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3672
|
||||
msgid "Open _Location"
|
||||
msgstr "Atvērt _Vieta"
|
||||
msgstr "Atvērt _vietu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3684
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "Parādīt _Slēptās datnes"
|
||||
msgstr "Parādīt _slēptās datnes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3808 gtk/gtkfilesel.c:763
|
||||
msgid "Files"
|
||||
@@ -1544,7 +1534,7 @@ msgstr "Atlasīt rādāmos datņu tipus"
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3959
|
||||
msgid "Create Fo_lder"
|
||||
msgstr "Izveidot Ma_pi"
|
||||
msgstr "Izveidot ma_pi"
|
||||
|
||||
#. Name entry
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4084
|
||||
@@ -1580,10 +1570,8 @@ msgstr "Fails \"%s\" jau eksistē. Vai vēlaties to aizvietot?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fails jau eksistē iekš \"%s\". Tā aizvietošana pārrakstīs visu tā saturu."
|
||||
msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr "Fails jau eksistē iekš \"%s\". Tā aizvietošana pārrakstīs visu tā saturu."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6280
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
@@ -1704,10 +1692,8 @@ msgstr "_Pārsaukt Failu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mapes nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
|
||||
msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "Mapes nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1440
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1742,8 +1728,7 @@ msgstr "Iz_veidot"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1565
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Faila nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
|
||||
msgstr "Faila nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1568
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1775,8 +1760,7 @@ msgstr "Dzēst Failu"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Faila nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
|
||||
msgstr "Faila nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1675
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2063,7 +2047,7 @@ msgstr "(nezināms)"
|
||||
#. and clear button
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:761
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "tīrs"
|
||||
msgstr "atīattīrīt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:3997
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
@@ -2242,46 +2226,46 @@ msgstr "_Atstāt Pilnekrānā"
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:338
|
||||
msgid "Navigation|_Bottom"
|
||||
msgstr "Navigācija|_ Apakša"
|
||||
msgstr "_Apakša"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:340
|
||||
msgid "Navigation|_First"
|
||||
msgstr "Navigācija|_ Pirmais"
|
||||
msgstr "_Pirmais"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:342
|
||||
msgid "Navigation|_Last"
|
||||
msgstr "Navigācija|_ Pēdējais"
|
||||
msgstr "_Pēdējais"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:344
|
||||
msgid "Navigation|_Top"
|
||||
msgstr "Navigācija|_ Augšup"
|
||||
msgstr "_Augšup"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:346
|
||||
msgid "Navigation|_Back"
|
||||
msgstr "Navigācija|_ Atpakaļ"
|
||||
msgstr "_Atpakaļ"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:348
|
||||
msgid "Navigation|_Down"
|
||||
msgstr "Navigācija|_ Lejup"
|
||||
msgstr "_Lejup"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:350
|
||||
msgid "Navigation|_Forward"
|
||||
msgstr "Navigācija|_uzPriekšu"
|
||||
msgstr "_uz Priekšu"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:352
|
||||
msgid "Navigation|_Up"
|
||||
msgstr "Navigācija|_ Augšup"
|
||||
msgstr "A_ugšup"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:353
|
||||
msgid "_Harddisk"
|
||||
msgstr "_Cietnis"
|
||||
msgstr "_Cietais disks"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:354
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
@@ -2301,7 +2285,7 @@ msgstr "Samazināt Atkāpi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:358
|
||||
msgid "_Index"
|
||||
msgstr "_Sākums"
|
||||
msgstr "_Indekss"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:359
|
||||
msgid "_Information"
|
||||
@@ -2318,62 +2302,62 @@ msgstr "_Lekt uz"
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:363
|
||||
msgid "Justify|_Center"
|
||||
msgstr "Izlīdzināt|_Centrā"
|
||||
msgstr "_Centrā"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:365
|
||||
msgid "Justify|_Fill"
|
||||
msgstr "Izlīdzināt|_ Aizpildījumu"
|
||||
msgstr "pa _Visu"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:367
|
||||
msgid "Justify|_Left"
|
||||
msgstr "Izlīdzināt|_ Kreiso"
|
||||
msgstr "pa _Kreisi"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:369
|
||||
msgid "Justify|_Right"
|
||||
msgstr "Izlīdzināt|_ Labo"
|
||||
msgstr "pa _Labi"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:372
|
||||
msgid "Media|_Forward"
|
||||
msgstr "Vide|_uzPriekšu"
|
||||
msgstr "uz _Priekšu"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:374
|
||||
msgid "Media|_Next"
|
||||
msgstr "Vide|_Nākamais"
|
||||
msgstr "_Nākamais"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:376
|
||||
msgid "Media|P_ause"
|
||||
msgstr "Vide|P_auze"
|
||||
msgstr "P_auze"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:378
|
||||
msgid "Media|_Play"
|
||||
msgstr "Vide|_Reproducēt"
|
||||
msgstr "_Atskaņot"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:380
|
||||
msgid "Media|Pre_vious"
|
||||
msgstr "Vide|Ie_priekšējs"
|
||||
msgstr "Ie_priekšējs"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:382
|
||||
msgid "Media|_Record"
|
||||
msgstr "Vide|_Ieraksts"
|
||||
msgstr "Ie_raksts"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:384
|
||||
msgid "Media|R_ewind"
|
||||
msgstr "Vide|At_tīt"
|
||||
msgstr "At_tīt"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:386
|
||||
msgid "Media|_Stop"
|
||||
msgstr "Vide|_Apstāties"
|
||||
msgstr "Apt_urēt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:387
|
||||
msgid "_Network"
|
||||
@@ -2381,7 +2365,7 @@ msgstr "_Tīkls"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:388
|
||||
msgid "_New"
|
||||
msgstr "_Jauns"
|
||||
msgstr "Jau_ns"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:389
|
||||
msgid "_No"
|
||||
@@ -2401,7 +2385,7 @@ msgstr "_Ievietot"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:393
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "_Priekšrocības"
|
||||
msgstr "_Preferences"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:394
|
||||
msgid "_Print"
|
||||
@@ -2421,7 +2405,7 @@ msgstr "_Iziet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:398
|
||||
msgid "_Redo"
|
||||
msgstr "_Pāratsaukt"
|
||||
msgstr "_Pārdarīt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:399
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
@@ -2437,7 +2421,7 @@ msgstr "_Saglabāt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:403
|
||||
msgid "Save _As"
|
||||
msgstr "Saglabāt _Kā"
|
||||
msgstr "S_aglabāt Kā"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:404
|
||||
msgid "_Color"
|
||||
@@ -2449,7 +2433,7 @@ msgstr "_Fonts"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:406
|
||||
msgid "_Ascending"
|
||||
msgstr "_Pieaugoši"
|
||||
msgstr "_Augoši"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:407
|
||||
msgid "_Descending"
|
||||
@@ -2461,7 +2445,7 @@ msgstr "_Pareizrakstības Pārbaude"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:409
|
||||
msgid "_Stop"
|
||||
msgstr "_Stāt"
|
||||
msgstr "_Stop"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:410
|
||||
msgid "_Strikethrough"
|
||||
@@ -2477,7 +2461,7 @@ msgstr "_Pasvītrot"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:413
|
||||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr "_Atsaukt"
|
||||
msgstr "Atsa_ukt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:414
|
||||
msgid "_Yes"
|
||||
@@ -2621,3 +2605,4 @@ msgstr "X Ievades Metode"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nevarēja iegūt ziņas par datni '%s': %s"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user