Updated Ukrainian translation
This commit is contained in:
82
po/uk.po
82
po/uk.po
@@ -5,8 +5,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-02-25 15:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-02-25 04:54--500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-02-28 15:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-02-28 06:49--500\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -2480,11 +2480,11 @@ msgstr "Рядок із символами підкреслення (_) в по
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:336
|
||||
msgid "Line wrap"
|
||||
msgstr "Загортання рядків"
|
||||
msgstr "Перенос рядків"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:337
|
||||
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
|
||||
msgstr "Якщо встановлено, довгі рядки загортаються"
|
||||
msgstr "Якщо встановлено, довгі рядки переносяться"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:343
|
||||
msgid "Selectable"
|
||||
@@ -2968,23 +2968,23 @@ msgstr "Границя напрямної"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:308
|
||||
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відстань між вказівником чи кнопками переміщення і зовнішньою границею напрямної"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:315
|
||||
msgid "Stepper Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Розмір кнопок переміщення"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:316
|
||||
msgid "Length of step buttons at ends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Розмір кнопок переміщення по краях"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:323
|
||||
msgid "Stepper Spacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відстань між кнопками переміщення"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:324
|
||||
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відстань між кнопками переміщення і вказівником"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:331
|
||||
msgid "Arrow X Displacement"
|
||||
@@ -3310,7 +3310,7 @@ msgstr "Чи пропускатимуться нецифрові символи"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkspinbutton.c:284
|
||||
msgid "Wrap"
|
||||
msgstr "перенос"
|
||||
msgstr "Перенос"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkspinbutton.c:285
|
||||
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
|
||||
@@ -3722,19 +3722,19 @@ msgstr "Вертикальне вирівнювання текстового в
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktext.c:617
|
||||
msgid "Line Wrap"
|
||||
msgstr "Завертання рядків"
|
||||
msgstr "Перенос рядків"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktext.c:618
|
||||
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
|
||||
msgstr "Стан завертання рядків на полі віджета"
|
||||
msgstr "Стан переносу рядків на полі віджета"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktext.c:625
|
||||
msgid "Word Wrap"
|
||||
msgstr "Завертання слів"
|
||||
msgstr "Перенос слів"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktext.c:626
|
||||
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
|
||||
msgstr "Стан завертання слів на полі віджета"
|
||||
msgstr "Стан переносу слів на полі віджета"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbuffer.c:180
|
||||
msgid "Tag Table"
|
||||
@@ -3869,39 +3869,39 @@ msgstr "Зсув тексту над лінією шрифта (під ліні
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:433
|
||||
msgid "Pixels above lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Проміжок над рядками"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:434
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:541
|
||||
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Проміжок, в точках растру, в просторі над абзацами"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:443
|
||||
msgid "Pixels below lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Проміжок під рядками"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:444
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:551
|
||||
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Проміжок, в точках растру, в просторі під абзацами"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:453
|
||||
msgid "Pixels inside wrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Проміжок в абзаці"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:454
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:561
|
||||
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Проміжок, в точках растру, між перенесеними рядками у абзаці"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:480
|
||||
msgid "Wrap mode"
|
||||
msgstr "Режим загортання"
|
||||
msgstr "Режим переносу"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:481
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:579
|
||||
msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
|
||||
msgstr "Ніколи не загортати рядки, чи переносити по межі слів чи по символам"
|
||||
msgstr "Ніколи не переносити рядки, чи переносити по межі слів чи по символам"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:490
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:626
|
||||
@@ -3979,24 +3979,24 @@ msgstr "Чи цей тег впливає на відступи"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:580
|
||||
msgid "Pixels above lines set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Встановлення проміжку над рядками"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:581
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:585
|
||||
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Чи впливає цей тег на кількість точок над рядками"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:584
|
||||
msgid "Pixels below lines set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Встановлення проміжку під рядками"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:588
|
||||
msgid "Pixels inside wrap set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Встановлення проміжку в абзаці"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:589
|
||||
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Чи впливає цей тег на кількість точок між перенесаними рядками"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:596
|
||||
msgid "Right margin set"
|
||||
@@ -4008,11 +4008,11 @@ msgstr "Чи цей тег впливає на праву межу"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:604
|
||||
msgid "Wrap mode set"
|
||||
msgstr "Встановлення режиму загортання"
|
||||
msgstr "Встановлення режиму переносу"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:605
|
||||
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
|
||||
msgstr "Чи цей тег впливає на режим загортання"
|
||||
msgstr "Чи цей тег впливає на режим переносу"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:608
|
||||
msgid "Tabs set"
|
||||
@@ -4032,43 +4032,43 @@ msgstr "Чи цей тег впливає на видимість тексту"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextutil.c:46
|
||||
msgid "LRM _Left-to-right mark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LRM Позначка з_ліва направо"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextutil.c:47
|
||||
msgid "RLM _Right-to-left mark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RLM Позначка с_права наліво"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextutil.c:48
|
||||
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LRE Вс_тавка зліва направо"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextutil.c:49
|
||||
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LRE Вст_авка справа наліво"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextutil.c:50
|
||||
msgid "LRO Left-to-right _override"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LRO Пе_рекривання зліва направо"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextutil.c:51
|
||||
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RLO Пере_кривання справа наліво"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextutil.c:52
|
||||
msgid "PDF _Pop directional formatting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PDF П_опередній напрям"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextutil.c:53
|
||||
msgid "ZWS _Zero width space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ZWS _Нульовий пропуск"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextutil.c:54
|
||||
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ZWJ Нульовий _з'єднувач"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextutil.c:55
|
||||
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ZWNJ Нульовий _роз'єднувач"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:540
|
||||
msgid "Pixels Above Lines"
|
||||
@@ -4080,11 +4080,11 @@ msgstr "Точок під рядками"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:560
|
||||
msgid "Pixels Inside Wrap"
|
||||
msgstr "Точок в загортанні"
|
||||
msgstr "Точок в переносі"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:578
|
||||
msgid "Wrap Mode"
|
||||
msgstr "Режим загортання"
|
||||
msgstr "Режим переносу"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:596
|
||||
msgid "Left Margin"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user