updated by Misu Moldovan

2004-09-05  Marius Andreiana <marius galuna.ro>

        * ro.po: updated by Misu Moldovan
This commit is contained in:
Marius Andreiana
2004-09-05 11:21:10 +00:00
committed by Marius Andreiana
parent baa44a15cf
commit 1fa984600f
2 changed files with 112 additions and 124 deletions

View File

@@ -1,4 +1,9 @@
2004-09-05 Marius Andreiana <marius galuna.ro>
* ro.po: updated by Misu Moldovan
2004-08-31 Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>
* bn.po: Updated Bengali (bn) Translation
2004-08-29 Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>

View File

@@ -7,10 +7,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties-2.3.5\n"
"Project-Id-Version: gtk+-properties-2-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-25 13:27-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-14 16:36+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-28 12:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-29 14:00+0300\n"
"Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@go.ro>\n"
"Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "Număr de canale"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "Numărul de eşantioane per pixel"
msgstr "Numărul de eşantioane/pixel"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
msgid "Colorspace"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Are alpha"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "Dacă pixbuf-ul are un canal alpha"
msgstr "Dacă pixbuf-ul are un canal alpha"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
msgid "Bits per Sample"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Înălţime"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "Numărul de linii în pixbuf"
msgstr "Numărul de linii în pixbuf"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
msgid "Rowstride"
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Pixeli"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "Un pointer către datele pixel din pixbuf"
msgstr "Un pointer către datele pixel din pixbuf"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
msgid "Default Display"
@@ -122,9 +122,8 @@ msgstr "Etichetă"
#: gtk/gtkaction.c:202
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"Etichetă utilizată pentru itemii din meniu şi butoanele ce activează această "
"acţiuni."
msgstr "Etichetă utilizată pentru itemii din meniu şi butoanele ce activează "
"această acţiune."
#: gtk/gtkaction.c:208
msgid "Short label"
@@ -176,7 +175,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
msgid "Is important"
msgstr "Este important"
msgstr "E important"
#: gtk/gtkaction.c:244
msgid ""
@@ -192,7 +191,7 @@ msgstr "Ascunde dacă e gol"
#: gtk/gtkaction.c:251
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "Dacă e TRUE, se ascunde intrarea nulă"
msgstr "Dacă e TRUE, se ascund intrările nule pentru această acţiune"
#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
msgid "Sensitive"
@@ -249,7 +248,7 @@ msgstr "Valoare minimă"
#: gtk/gtkadjustment.c:118
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Valoarea minimă ajustării"
msgstr "Valoarea minimă a ajustării"
#: gtk/gtkadjustment.c:127
msgid "Maximum Value"
@@ -316,7 +315,7 @@ msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Daca spaţiul disponibil orizontal este mai mare decât copilul are nevoie, "
"Dacă spaţiul disponibil orizontal este mai mare decât are nevoie copilul, "
"cât să fie utilizat pentru copil. 0.0 înseamnă nimic, 1.0 înseamnă tot"
#: gtk/gtkalignment.c:145
@@ -328,7 +327,7 @@ msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Daca spaţiul disponibil vertical este mai mare decât copilul are nevoie, cât "
"Dacă spaţiul disponibil vertical este mai mare decât copilul are nevoie, cât "
"să fie utilizat pentru copil. 0.0 înseamnă nimic, 1.0 înseamnă tot"
#: gtk/gtkalignment.c:163
@@ -405,7 +404,7 @@ msgstr "Proporţia dacă „obey_child” este FALSE"
#: gtk/gtkaspectframe.c:130
msgid "Obey child"
msgstr "Supune-te copilului"
msgstr "Potriveşte după copil"
#: gtk/gtkaspectframe.c:131
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
@@ -454,8 +453,8 @@ msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
"Modul de aranjare a butoanelor în cutie. Valori posibile sunt implicit, "
"dispersat, pe margini, la început şi la sfârşit."
"Modul de aranjare a butoanelor în cutie. Valori posibile sunt „default”, "
"„spread”, „edge”, „start” şi „end”."
#: gtk/gtkbbox.c:165
msgid "Secondary"
@@ -466,8 +465,8 @@ msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"Dacă e TRUE, copilul apare într-un grup secundar de copii, cum e cazul, de "
"exemplu, al butoanelor de ajutor"
"Dacă e TRUE, copilul apare într-un grup secundar de copii, cum e cazul "
"butoanelor de ajutor, de exemplu"
#: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229
msgid "Spacing"
@@ -559,7 +558,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:228
msgid "Use stock"
msgstr "Utilizează cel implicit"
msgstr "Implicit"
#: gtk/gtkbutton.c:229
msgid ""
@@ -598,7 +597,7 @@ msgstr "Spaţiere implicită"
#: gtk/gtkbutton.c:351
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Extra-spaţiere de adăugat pentru butoanele CAN_DEFAULT"
msgstr "Spaţiere de adăugat în plus pentru butoanele CAN_DEFAULT"
#: gtk/gtkbutton.c:357
msgid "Default Outside Spacing"
@@ -665,7 +664,7 @@ msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"Ziua selectată (ca număr între 1 şi 31, ori 0 pentru a deselcta ziua "
"Ziua selectată (ca număr între 1 şi 31, ori 0 pentru a deselecta ziua "
"selectată curent)."
#: gtk/gtkcalendar.c:493
@@ -694,11 +693,11 @@ msgstr "Dacă e TRUE, luna selectată nu poate fi schimbată"
#: gtk/gtkcalendar.c:537
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Arată numerele săptămânii"
msgstr "Arată numerele săptămânilor"
#: gtk/gtkcalendar.c:538
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Dacă e TRUE, numele săptămânii sunt afişate"
msgstr "Dacă e TRUE, numerele săptămânilor sunt afişate"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:152
msgid "mode"
@@ -834,7 +833,7 @@ msgstr "ID standard"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "ID-ul standard al iconiţei standard de afişat"
msgstr "ID-ul standard al iconiţei implicite de afişat"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
msgid "Size"
@@ -850,7 +849,7 @@ msgstr "Detaliu"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Detaliul de afişare care să fie transmis motorului de teme"
msgstr "Detaliu de afişare de transmis motorului de teme"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:551 gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid "Text"
@@ -882,7 +881,7 @@ msgstr "Mod paragraf unic"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Dacă saun nu să se păstreze tot textul într-un singur paragraf"
msgstr "Dacă sau nu să se păstreze tot textul într-un singur paragraf"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Background color name"
@@ -1139,7 +1138,7 @@ msgstr "Setare limbă"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Specifică dacă această setare afectează limba în e afişat textul"
msgstr "Specifică dacă această setare afectează limba în care e afişat textul"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
msgid "Toggle state"
@@ -1240,7 +1239,7 @@ msgstr "Culoarea selectată"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788
msgid "Current Alpha"
msgstr "Valoare Alfa curentă"
msgstr "Valoare alfa curentă"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
@@ -1306,9 +1305,8 @@ msgstr "Majuscule semnificative"
#: gtk/gtkcombo.c:159
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr ""
"Specifică dacă potrivirea elementelor din listă ţine cont de diferenţa între "
"literele mari şi cele mici"
msgstr "Specifică dacă potrivirea elementelor din listă ţine cont de "
"diferenţa între literele mari şi cele mici"
#: gtk/gtkcombo.c:166
msgid "Allow empty"
@@ -1615,7 +1613,7 @@ msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
"Dacă EventBox-u este vizibil, adică nu invizibil şi utilizat doar pentru "
"Dacă EventBox-ul este vizibil (adică nu ascuns) şi utilizat doar pentru "
"înregistrarea evenimentelor."
#: gtk/gtkeventbox.c:127
@@ -1705,9 +1703,8 @@ msgstr "Doar local"
#: gtk/gtkfilechooser.c:195
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr ""
"Specifică dacă fişierele selectate ar trebui limitate la fişierele locale: "
"URL-uri"
msgstr "Specifică dacă fişierele selectate ar trebui limitate la fişierele "
"locale: URL-uri"
#: gtk/gtkfilechooser.c:200
msgid "Preview widget"
@@ -1725,7 +1722,7 @@ msgstr "Widget de previzualizare activ"
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
"Dacă widget-ul furnizat de aplicaţie pentru previzualiză personalizate ar "
"Dacă widget-ul furnizat de aplicaţie pentru previzualizări personalizate ar "
"trebui să fie vizibil."
#: gtk/gtkfilechooser.c:212
@@ -1779,13 +1776,12 @@ msgstr "Numele fişierului selectat curent."
#: gtk/gtkfilesel.c:566
msgid "Show file operations"
msgstr "Arată operaţiile cu fişiere"
msgstr "Arată operaţiunile cu fişiere"
#: gtk/gtkfilesel.c:567
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr ""
"Specifică dacă butoanele pentru crearea sau manipularea fişierelor ar trebui "
"să fie afişate"
msgstr "Specifică dacă butoanele pentru crearea sau manipularea fişierelor "
"ar trebui să fie afişate"
#: gtk/gtkfilesel.c:574
msgid "Select multiple"
@@ -1923,7 +1919,7 @@ msgstr "Poziţie prindere"
# Greu de tradus, a se vedea codul sursă pentru mai multe informaţii. Mişu.
#: gtk/gtkhandlebox.c:213
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Poziţia prinderii (handle) relativă la widget-ul copil"
msgstr "Poziţia prinderii (handle position) relativă la widget-ul copil"
#: gtk/gtkhandlebox.c:221
msgid "Snap edge"
@@ -2065,7 +2061,7 @@ msgid ""
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"Alinierea liniilor una faţă de alta în textul etichetei. Aceasta NU "
"afectează alinierea etichetei ca un tot. A se vedea GtkMisc::xalign."
"afectează alinierea etichetei ca un tot. A se vedea GtkMisc::xalign."
#: gtk/gtklabel.c:330
msgid "Pattern"
@@ -2174,7 +2170,7 @@ msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
"Când meniul este un submeniu, va fi poziţionat deplasat orizonta cu acest "
"Când meniul este un submeniu, va fi poziţionat deplasat orizontal cu acest "
"număr de pixeli"
#: gtk/gtkmenu.c:554
@@ -2253,9 +2249,8 @@ msgstr "Umplutură internă"
#: gtk/gtkmenubar.c:165
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
"Cantitatea de spaţiu în marginea dintre umbra barei de meniu şi elementele "
"de meniu"
msgstr "Cantitatea de spaţiu în marginea dintre umbra barei de meniu şi "
"elementele de meniu"
#: gtk/gtkmenubar.c:172
msgid "Delay before drop down menus appear"
@@ -2271,7 +2266,7 @@ msgstr "Margine imagine/etichetă"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:108
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Lăţimea marginii din jurul etichetei şi imaginii dintr-un dialog mesaj"
msgstr "Lăţimea marginii din jurul etichetei şi imaginii dintr-un mesaj dialog"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
msgid "Use separator"
@@ -2298,7 +2293,7 @@ msgstr "Butoane mesaj"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:139
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Butoanele arătate într-un dialog mesaj"
msgstr "Butoanele vizibile într-un dialog mesaj"
#: gtk/gtkmisc.c:109
msgid "Y align"
@@ -2390,9 +2385,8 @@ msgstr "Defilabil"
#: gtk/gtknotebook.c:456
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Dacă e „TRUE”, atunci se adaugă săgeţi de defilare dacă sunt prea multe "
"taburi"
msgstr "Dacă e „TRUE”, atunci se adaugă săgeţi de defilare dacă sunt prea "
"multe taburi"
#: gtk/gtknotebook.c:462
msgid "Enable Popup"
@@ -2503,7 +2497,7 @@ msgstr "Spaţiere în jurul indicatorului"
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Poziţia separatorului în pixeli (0 este poziţia din colţul de stânga sus)"
"Poziţia separatorului în pixeli (0 este poziţia din colţul din stânga sus)"
#: gtk/gtkpaned.c:248
msgid "Position Set"
@@ -2511,7 +2505,7 @@ msgstr "Setare poziţie"
#: gtk/gtkpaned.c:249
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "TRUE dacă proprietate „Poziţie” ar trebui utilizată"
msgstr "TRUE dacă proprietatea „Poziţie” ar trebui utilizată"
#: gtk/gtkpaned.c:255
msgid "Handle Size"
@@ -2624,7 +2618,7 @@ msgstr "Orientarea şi direcţia de creştere a barei de progres"
#: gtk/gtkprogressbar.c:159
msgid "Bar style"
msgstr "Stil bară:"
msgstr "Stil bară"
#: gtk/gtkprogressbar.c:160
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
@@ -2648,7 +2642,7 @@ msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
"Numărul de blocuri care intră în aria bării de progres în mod activ "
"Numărul de blocuri care intră în aria barei de progres în mod activ "
"(Învechit)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:188
@@ -2669,7 +2663,7 @@ msgstr "Porţiune"
#: gtk/gtkprogressbar.c:199
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Porţiunea completată din sarcina de efectuat"
msgstr "Porţiunea terminată din sarcina de efectuat"
#: gtk/gtkprogressbar.c:208
msgid "Pulse Step"
@@ -2857,7 +2851,7 @@ msgstr "Lungime minimă derulator"
#: gtk/gtkscrollbar.c:82
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Lungimea minimă a derulatorul din bara de derulare"
msgstr "Lungimea minimă a derulatorului din bara de derulare"
#: gtk/gtkscrollbar.c:90
msgid "Fixed slider size"
@@ -2871,14 +2865,14 @@ msgstr "Nu schimba mărimea derulatorului, păstrează lungimea minimă"
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Arată un buton secundar de derulare înapoi la capătul opus al bării de "
"Arată un buton secundar de derulare înapoi la capătul opus al barei de "
"derulare"
#: gtk/gtkscrollbar.c:123
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Arată un buton secundar de derulare înainte la capătul opus al bării de "
"Arată un buton secundar de derulare înainte la capătul opus al barei de "
"derulare"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:545
@@ -2939,26 +2933,26 @@ msgstr "Specifică dacă sunt afişaţi separatorii sau doar un spaţiu gol"
#: gtk/gtksettings.c:262
msgid "Double Click Time"
msgstr "Timp click dublu"
msgstr "Timp dublu-click"
#: gtk/gtksettings.c:263
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"Timp maxim permis între două click-uri pentru a rezulta un click dublu (în "
"Timp maxim permis între două click-uri pentru a rezulta un dublu-click în "
"milisecunde)"
#: gtk/gtksettings.c:270
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distanţă click dublu"
msgstr "Distanţă dublu-click"
#: gtk/gtksettings.c:271
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"Distanţa maximă permisă între două click-uri pentru a rezulta un click dublu "
"Distanţa maximă permisă între două click-uri pentru a rezulta un dublu-click "
"(în milisecunde)"
#: gtk/gtksettings.c:278
@@ -2967,7 +2961,7 @@ msgstr "Clipire cursor"
#: gtk/gtksettings.c:279
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Specifică dacă cursorul ar trebui să clipească"
msgstr "Specifică dacă ar trebui să clipească cursorul"
#: gtk/gtksettings.c:286
msgid "Cursor Blink Time"
@@ -3051,9 +3045,8 @@ msgstr "Antialiere Xft"
#: gtk/gtksettings.c:366
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Specifică dacă antialiere pentru fonturile Xft. „0” = „Da”, „1” = „Nu” şi „-"
"1” = „Implicit”"
msgstr "Specifică antialierea pentru fonturile Xft. „0” = Da, „1” = Nu "
"şi „-1” = Implicit"
#: gtk/gtksettings.c:375
msgid "Xft Hinting"
@@ -3061,9 +3054,8 @@ msgstr "Hinting Xft"
#: gtk/gtksettings.c:376
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Dacă se utilizează hinting pentru fonturile Xft. „0” = „Da”, „1” = Nu şi „-"
"1” = „Implicit”"
msgstr "Specifică dacă se utilizează hinting pentru fonturile Xft. „0” = Da, "
"„1” = Nu şi „-1” = Implicit"
#: gtk/gtksettings.c:385
msgid "Xft Hint Style"
@@ -3087,9 +3079,8 @@ msgstr "DPI Xft"
#: gtk/gtksettings.c:406
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Rezoluţia pentru Xft în 1024 * puncte/ţol (dpi). „-1” pentru valoarea "
"implicită"
msgstr "Rezoluţia pentru Xft în 1024 * puncte/ţol (dpi). „-1” pentru valoarea"
" implicită"
#: gtk/gtksizegroup.c:242
msgid "Mode"
@@ -3105,7 +3096,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:242
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "Ajustarea valoarii butonului de incrementare”"
msgstr "Ajustarea valorii butonului de incrementare”"
#: gtk/gtkspinbutton.c:249
msgid "Climb Rate"
@@ -3138,7 +3129,7 @@ msgstr "Numerice"
#: gtk/gtkspinbutton.c:278
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Specifică dacă caracterele non-numerice ar trebui ignorate"
msgstr "Specifică dacă ar trebui ignorate caracterele non-numerice"
#: gtk/gtkspinbutton.c:285
msgid "Wrap"
@@ -3146,9 +3137,8 @@ msgstr "Ciclare"
#: gtk/gtkspinbutton.c:286
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
"Specifică dacă un buton de derulare ar trebui să o ia de la început când îşi "
"atinge limitele"
msgstr "Specifică dacă un buton de incrementare ar trebui să o ia de la "
"capăt când îşi atinge limitele"
#: gtk/gtkspinbutton.c:293
msgid "Update Policy"
@@ -3305,7 +3295,7 @@ msgstr "Formatare cuvinte"
#: gtk/gtktext.c:627
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "Specifică dacă cuvintele sunt formatate la marginile widget-ului"
msgstr "Specifică dacă sunt formatate cuvintele la marginile widget-ului"
#: gtk/gtktextbuffer.c:181
msgid "Tag Table"
@@ -3321,9 +3311,8 @@ msgstr "Nume etichetă"
#: gtk/gtktexttag.c:197
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
"Nume utilizat pentru referirea la o etichetă text. NULL pentru etichete "
"anonime"
msgstr "Nume utilizat pentru referirea la o etichetă text. NULL pentru "
"etichete anonime"
#: gtk/gtktexttag.c:215
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
@@ -3338,8 +3327,8 @@ msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"Specifică dacă culoarea fundalului umple toată înălţimea liniei sau doar cea "
"a caracterelor marcate"
"Specifică dacă se umple cu culoarea fundalului toată înălţimea liniei sau "
"doar cea a caracterelor marcate"
#: gtk/gtktexttag.c:231
msgid "Background stipple mask"
@@ -3415,7 +3404,7 @@ msgstr "Aliniere la stânga, dreapta sau la mijloc"
#: gtk/gtktexttag.c:392
msgid "Left margin"
msgstr "Marginea stângă"
msgstr "Margine stângă"
#: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:614
msgid "Width of the left margin in pixels"
@@ -3423,7 +3412,7 @@ msgstr "Lăţimea marginii stângi în pixeli"
#: gtk/gtktexttag.c:402
msgid "Right margin"
msgstr "Marginea dreaptă"
msgstr "Margine dreaptă"
#: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:624
msgid "Width of the right margin in pixels"
@@ -3527,7 +3516,7 @@ msgstr "Setare aliniere"
#: gtk/gtktexttag.c:562
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Specifică dacă acest setare afectează alinierea paragrafelor"
msgstr "Specifică dacă această setare afectează alinierea paragrafelor"
#: gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Left margin set"
@@ -3662,7 +3651,7 @@ msgstr "Eroare în culoarea de subliniere"
#: gtk/gtktextview.c:686
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Culoarea cu care va fi afişate sublinierile ce indică erori "
msgstr "Culoarea cu care vor fi afişate sublinierile ce indică erori "
#: gtk/gtktoggleaction.c:129
msgid "Create the same proxies as a radio action"
@@ -3670,9 +3659,7 @@ msgstr "Creează aceleaşi „proxy”-uri ca o acţiune radio"
#: gtk/gtktoggleaction.c:130
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
"Specifică dacă „proxy”-urile pentru această acţiune ar trebui să arate ca "
"„proxy”-uri de acţiuni radio"
msgstr "Specifică dacă „proxy”-urile pentru această acţiune ar trebui să arate ""ca „proxy”-uri de acţiuni radio"
#: gtk/gtktogglebutton.c:134
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
@@ -3712,19 +3699,17 @@ msgstr "Dacă e vizibilă săgeata care indică butoanele ascunse ale barei"
#: gtk/gtktoolbar.c:526
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Specifică dacă acest item ar trebui să primească spaţiu în plus când bara cu "
"unelte creşte"
msgstr "Specifică dacă acest item ar trebui să primească spaţiu în plus când "
"bara cu unelte creşte"
#: gtk/gtktoolbar.c:534
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Specifică dacă acest item ar trebui să fie de aceeaşi mărime ca ceilalţi "
"itemi"
msgstr "Specifică dacă acest item ar trebui să fie de aceeaşi mărime ca "
"ceilalţi itemi"
#: gtk/gtktoolbar.c:541
msgid "Spacer size"
msgstr "Mărime spaţiatori"
msgstr "Mărime spaţiator"
#: gtk/gtktoolbar.c:542
msgid "Size of spacers"
@@ -3843,7 +3828,7 @@ msgstr "Arată butoanele antetelor de coloană"
#: gtk/gtktreeview.c:569
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Antete senzitive la apăsare"
msgstr "Antete ce pot fi apăsate"
#: gtk/gtktreeview.c:570
msgid "Column headers respond to click events"
@@ -3888,7 +3873,7 @@ msgstr "Coloană de căutare"
#: gtk/gtktreeview.c:610
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "Coloană model de căutare la căutarea prin cod"
msgstr "Coloană model pentru căutare la căutarea prin cod"
#: gtk/gtktreeview.c:630
msgid "Fixed Height Mode"
@@ -3896,9 +3881,8 @@ msgstr "Mod cu înălţime fixă"
#: gtk/gtktreeview.c:631
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Eficientizează un GtkTreeView presupunând că toate rândurile au aceeaşi "
"înălţime"
msgstr "Eficientizează un GtkTreeView presupunând că toate rândurile au "
"aceeaşi înălţime"
#: gtk/gtktreeview.c:651
msgid "Vertical Separator Width"
@@ -4059,7 +4043,7 @@ msgstr "Specifică dacă itemii „tearoff” vor fi adăugaţi în meniu"
#: gtk/gtkuimanager.c:228
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Definire UI reunit"
msgstr "Definiţie UI reunit"
#: gtk/gtkuimanager.c:229
msgid "An XML string describing the merged UI"
@@ -4110,8 +4094,8 @@ msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"Impuneţi această valoare de lăţime pentru widget sau introduceţi „-1” pentru "
"a utiliza mărimea implicită"
"Valoare impusă pentru lăţimea widget-ului sau „-1” pentru a utiliza mărimea "
"implicită"
#: gtk/gtkwidget.c:433
msgid "Height request"
@@ -4122,13 +4106,14 @@ msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"Impuneţi această valoare de înălţime pentru widget sau introduceţi „-1” "
"pentru a utiliza mărimea implicită"
"Valoare impusă pentru înălţimea widget-ului sau „-1” pentru a utiliza "
"mărimea implicită"
#: gtk/gtkwidget.c:443
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Specifică dacă widget-ul este vizibil"
# Ugly... Mişu
#: gtk/gtkwidget.c:450
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Specifică dacă widget-ul răspunde la intrare"
@@ -4163,9 +4148,8 @@ msgstr "Există focalizare"
#: gtk/gtkwidget.c:478
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr ""
"Specifică dacă widget-ul este widget-ul cu focalizare în nivelul cel mai de "
"sus"
msgstr "Specifică dacă widget-ul este widget-ul cu focalizare în nivelul "
"cel mai de sus"
#: gtk/gtkwidget.c:484
msgid "Can default"
@@ -4216,9 +4200,8 @@ msgstr "Evenimente"
#: gtk/gtkwidget.c:520
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Filtrul de evenimente care decide ce fel de evenimente GdkEvents primeşte "
"acest widget"
msgstr "Filtrul de evenimente care decide ce fel de evenimente GdkEvents "
"primeşte acest widget"
#: gtk/gtkwidget.c:527
msgid "Extension events"
@@ -4343,11 +4326,11 @@ msgstr "Permite mărire"
#: gtk/gtkwindow.c:475
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr "Dacă TRUE, utilizatorii pot întinde fereastra depăşind mărimea minimă"
msgstr "Dacă e TRUE, utilizatorii pot întinde fereastra depăşind mărimea minimă"
#: gtk/gtkwindow.c:483
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Dacă TRUE, utilizatorul poate redimensiona fereastra"
msgstr "Dacă e TRUE, utilizatorul poate redimensiona fereastra"
#: gtk/gtkwindow.c:490
msgid "Modal"
@@ -4358,7 +4341,7 @@ msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Dacă TRUE, atunci fereastra este modală (alte ferestre nu pot fi utilizate "
"Dacă e TRUE, atunci fereastra este modală (alte ferestre nu pot fi utilizate "
"cât timp aceasta este deschisă)"
#: gtk/gtkwindow.c:498
@@ -4375,9 +4358,8 @@ msgstr "Lăţime implicită"
#: gtk/gtkwindow.c:508
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Lăţimea implicită a ferestrei, utilizată când fereastra este afişată prima "
"dată"
msgstr "Lăţimea implicită a ferestrei, utilizată când fereastra este afişată "
"prima dată"
#: gtk/gtkwindow.c:517
msgid "Default Height"
@@ -4446,11 +4428,11 @@ msgstr "TRUE dacă fereastra nu ar trebui să fie în bara programelor."
#: gtk/gtkwindow.c:584
msgid "Skip pager"
msgstr "Nu în schimbător ecrane"
msgstr "Nu în comutatorul ecranelor"
#: gtk/gtkwindow.c:585
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "TRUE dacă fereastra nu ar trebui să apară în schimbătorul de ecrane."
msgstr "TRUE dacă fereastra nu ar trebui să apară în comutatorul de ecrane."
#: gtk/gtkwindow.c:599
msgid "Accept focus"
@@ -4492,3 +4474,4 @@ msgstr "Stil IM status"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Cum se va afişa bara de stare a metodei de intrare"