Updated Bengali(bn) Translation

This commit is contained in:
Runa Bhattacharjee
2004-08-31 12:59:47 +00:00
parent 1159220ac2
commit 989067eded

View File

@@ -1,14 +1,15 @@
# Translation of gtk+ to Bangla
# Bangla translation of gtk+-properties.
# This file is distributed under the same license as the GTK package.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004.
# Copyright (C) 2004, Free Software Foundation, Inc.
# Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, 2003.
# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-25 13:27-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 10:45+0600\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-17 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-30 13:00+0600\n"
"Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
"Language-Team: Bangla <gnome-translation@BengaLinux.Org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,6 +17,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
# Untranslated string in Version 2.8 = 1.
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
msgid "Number of Channels"
msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
@@ -30,7 +35,7 @@ msgstr "কালারস্পেস"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "যে কালারস্পেসে নমুনাগুলোকে রূপায়িত (?) করা হয়"
msgstr "যে কালারস্পেসে নমুনাগুলোকে রূপায়িত করা হয়"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
msgid "Has Alpha"
@@ -381,7 +386,8 @@ msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
#: gtk/gtkaspectframe.c:110
msgid "X alignment of the child"
msgstr "এক্স অক্ষ"
msgstr "চাইল্ডের X অক্ষ"
#msgstr "এক্স অক্ষ"
#: gtk/gtkaspectframe.c:116
msgid "Vertical Alignment"
@@ -389,7 +395,8 @@ msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
#: gtk/gtkaspectframe.c:117
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "ওয়াই অক্ষ"
msgstr "চাইল্ডের Y অক্ষ"
#msgstr "ওয়াই অক্ষ"
#: gtk/gtkaspectframe.c:123
msgid "Ratio"
@@ -413,7 +420,8 @@ msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
#: gtk/gtkbbox.c:121
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "প্রস্থ"
msgstr "বাক্সের মধ্যে বাটনের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
#msgstr "প্রস্থ"
#: gtk/gtkbbox.c:129
msgid "Minimum child height"
@@ -421,11 +429,13 @@ msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
#: gtk/gtkbbox.c:130
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "দৈর্ঘ্য"
msgstr "বাক্সের মধ্যে বাটনের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
#msgstr "দৈর্ঘ্য"
#: gtk/gtkbbox.c:138
msgid "Child internal width padding"
msgstr "প্রস্থ"
msgstr "চাইল্ডের অভ্যন্তরীণ প্রস্থের প্যাডিং (Padding)"
#msgstr "প্রস্থ"
#: gtk/gtkbbox.c:139
msgid "Amount to increase child's size on either side"
@@ -437,7 +447,7 @@ msgstr "চাইল্ডের অভ্যন্তরীণ উচ্চত
#: gtk/gtkbbox.c:148
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নিচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
#: gtk/gtkbbox.c:156
msgid "Layout style"
@@ -502,7 +512,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:161
msgid "Padding"
msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
msgstr "ফাঁকা স্থান রাখা (Padding)"
#: gtk/gtkbox.c:162
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
@@ -538,6 +548,7 @@ msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট
#: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
#: gtk/gtktoolbutton.c:187
msgid "Use underline"
msgstr "নিম্নরেখা আঁকো"
msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক"
#: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
@@ -604,21 +615,23 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:363
msgid "Child X Displacement"
msgstr "এক্স অক্ষ"
msgstr "চাইল্ডের X অক্ষে স্তানান্তরণ"
#msgstr "এক্স অক্ষ"
#: gtk/gtkbutton.c:364
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে X অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
#: gtk/gtkbutton.c:371
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "ওয়াই অক্ষ"
msgstr "চাইল্ডের Y অক্ষে স্তানান্তরণ"
#msgstr "ওয়াই অক্ষ"
#: gtk/gtkbutton.c:372
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে Y অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
#: gtk/gtkbutton.c:379
msgid "Show button images"
@@ -707,35 +720,41 @@ msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:171
msgid "xalign"
msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
msgstr "xalign"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:172
msgid "The x-align"
msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
msgstr "x-অ্যালাইন"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:182
msgid "yalign"
msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
msgstr "yalign"
#msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:183
msgid "The y-align"
msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
msgstr "y-অ্যালাইন"
#msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:193
msgid "xpad"
msgstr "এক্স-প্যাড"
msgstr "xpad"
#msgstr "এক্স-প্যাড"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
msgid "The xpad"
msgstr "এক্স-প্যাড"
msgstr "x-প্যাড"
#msgstr "এক্স-প্যাড"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:204
msgid "ypad"
msgstr "ওয়াই-প্যাড"
msgstr "ypad"
#msgstr "ওয়াই-প্যাড"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:205
msgid "The ypad"
msgstr "ওয়াই-প্যাড"
msgstr "y-প্যাড"
#msgstr "ওয়াই-প্যাড"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
msgid "width"
@@ -967,7 +986,8 @@ msgstr "ফন্ট বিন্দু"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
msgid "Font size in points"
msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন"
msgstr "পয়েন্ট-মাপে ফন্টের আয়তন"
#msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
msgid "Font scale"
@@ -975,32 +995,35 @@ msgstr "ফন্ট"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
msgid "Font scaling factor"
msgstr "ফন্ট"
msgstr ""
#msgstr "ফন্ট"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
msgid "Rise"
msgstr "উত্থিত"
msgstr ""
#msgstr "উত্থিত"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)"
msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নচে)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
msgid "Strikethrough"
msgstr "মাঝ বরাবর রেখাকন"
msgstr "মাঝ বরাবর রেখাঙ্কন"
#msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাকন করা হবে কিনা"
msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাঙ্কন করা হবে কিনা"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
msgid "Underline"
msgstr "নিচ দিয়ে রেখাংকন করা"
msgstr "নিম্নরেখাঙ্কন"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাকন করার ধরন"
msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাঙ্কন করার ধরন"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
msgid "Language"
@@ -1013,7 +1036,9 @@ msgid ""
"probably don't need it"
msgstr ""
"এই ভাষাটির আইএসও কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে ব্যবহার "
"করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটি প্রয়োজন নেই"
"করতে পারে। যদি আপনি এই পরামিতিটি বুঝতে না পারেন তাহলে সম্ভবত আপনার এটি প্রয়োজন নেই"
#"এই ভাষাটির আইএসও কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে ব্যবহার "
#"করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন নেই"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
msgid "Background set"
@@ -1033,7 +1058,7 @@ msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
msgid "Editability set"
msgstr "এডিট করার যোগ্য সেট"
msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
msgid "Whether this tag affects text editability"
@@ -1049,15 +1074,16 @@ msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্র
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
msgid "Font style set"
msgstr "ফন্ট কায়দা(ধরন) সমষ্টি"
msgstr "ফন্টর ধরনের সমষ্টি"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধরনকে) প্রভাবিত করে কিনা"
msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্টের ধরনকে প্রভাবিত করে কিনা"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Font variant set"
msgstr "ফন্ট রূপভেদের সেট"
msgstr "ফন্ট রূপভেদের সমষ্টি"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
msgid "Whether this tag affects the font variant"
@@ -1106,23 +1132,23 @@ msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Strikethrough set"
msgstr "মাঝ বরাবর রেখাকন করা সেট"
msgstr "মাঝ বরাবর রেখাঙ্কন করা সেট"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাকন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা"
msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাঙ্কন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Underline set"
msgstr "নিচ বরাবর রেখাকন করা সমষ্টি"
msgstr "নিচ বরাবর রেখাঙ্কন করা সমষ্টি"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাকন করাকে প্রভাবিত করে কিনা"
msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাঙ্কন করাকে প্রভাবিত করে কিনা"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Language set"
msgstr "ভাষা সমষ্টি"
msgstr "ভাষা সমষ্টি"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
@@ -1151,7 +1177,7 @@ msgstr "সক্রিয়যোগ্য"
# এইটা নিয়ে Confusion আছে
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্রিয় করা যায়"
msgstr "টোগল বাটনকে সক্রিয় করা যায়"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
msgid "Radio state"
@@ -1168,6 +1194,7 @@ msgstr "নির্দেশকের আকার"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার"
#msgstr "চেক বা রেডিও নির্দেশকের মাপ"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
msgid "Indicator Spacing"
@@ -1258,7 +1285,7 @@ msgstr "বর্তমান রংটি"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1789
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"অস্বচ্ছতা (Opacity) বর্তমান মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য , পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
"অস্বচ্ছতা বর্তমান মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য , পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1803
msgid "Custom palette"
@@ -1279,7 +1306,8 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:151
msgid "Always enable arrows"
msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক"
msgstr "সর্বদা তীরচিহ্ন সক্রিয় করো"
#msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক"
#: gtk/gtkcombo.c:152
msgid "Obsolete property, ignored"
@@ -1313,7 +1341,7 @@ msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর
#: gtk/gtkcombobox.c:464
msgid "ComboBox model"
msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
msgstr "ComboBox মডেল"
#: gtk/gtkcombobox.c:465
msgid "The model for the combo box"
@@ -1322,12 +1350,13 @@ msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
# FIXME
#: gtk/gtkcombobox.c:472
msgid "Wrap width"
msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
msgstr "গুটিয়ে ফেলার দৈর্ঘ্য"
# FIXME
#: gtk/gtkcombobox.c:473
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
msgstr "গ্রীড-এ জিনিষপ্তর রাখার সময় গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
msgstr "গ্রীড-এ জিনিসপত্র রাখার সময় গুটিয়ে ফেলার দৈর্ঘ্য"
#msgstr "গ্রীড-এ জিনিষপ্তর রাখার সময় গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
# FIXME
#: gtk/gtkcombobox.c:482
@@ -1336,7 +1365,7 @@ msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা
#: gtk/gtkcombobox.c:483
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr ""
msgstr "সারির বিস্তার ধারনকারী TreeModel কলাম"
# FIXME
#: gtk/gtkcombobox.c:492
@@ -1345,7 +1374,7 @@ msgstr "প্রতি কলামে কলামের সংখ্যা"
#: gtk/gtkcombobox.c:493
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr ""
msgstr "কলামের বিস্তার ধারনকারী TreeModel কলাম"
#: gtk/gtkcombobox.c:502
msgid "Active item"
@@ -1369,7 +1398,8 @@ msgstr "টেক্সট কলাম"
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্‌ক্তি নেওয়া হবে"
msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পক্তি নেওয়া হবে"
#msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্‌ক্তি নেওয়া হবে"
#: gtk/gtkcontainer.c:204
msgid "Resize mode"
@@ -1405,35 +1435,35 @@ msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স
#: gtk/gtkcurve.c:131
msgid "Minimum X"
msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
msgstr "সর্বনিম্ন X অক্ষ"
#: gtk/gtkcurve.c:132
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
msgstr "X সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
#: gtk/gtkcurve.c:141
msgid "Maximum X"
msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান"
msgstr "X এর সর্বোচ্চ মান"
#: gtk/gtkcurve.c:142
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
msgstr "X-র সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
#: gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum Y"
msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
msgstr "Y এর সর্বনিম্ন মান"
#: gtk/gtkcurve.c:152
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
msgstr "Y এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
#: gtk/gtkcurve.c:161
msgid "Maximum Y"
msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
msgstr "Y এর সর্বনিম্ন মান"
#: gtk/gtkcurve.c:162
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
msgstr "Y এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
#: gtk/gtkdialog.c:146
msgid "Has separator"
@@ -1441,7 +1471,8 @@ msgstr "বিভাজক আছে"
#: gtk/gtkdialog.c:147
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে"
msgstr "ডায়ালগটিতে বাটনের ওপর একটি বিভাজক আছে"
#msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে"
#: gtk/gtkdialog.c:172
msgid "Content area border"
@@ -1558,7 +1589,7 @@ msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তর
#: gtk/gtkentry.c:567 gtk/gtkmisc.c:99
msgid "X align"
msgstr "এক্স অক্ষ"
msgstr "X অক্ষ"
#: gtk/gtkentry.c:568 gtk/gtkmisc.c:100
msgid ""
@@ -1585,11 +1616,13 @@ msgstr "যে মডেলে মিল খোঁজা হবে"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:236
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
msgstr "কী (Key)-র সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
#msgstr "মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:237
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "মিল খোঁজায় ব্যবহৃত মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
msgstr "মিল খোঁজায় ব্যবহৃত কী (Key)-র সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
#msgstr "মিল খোঁজায় ব্যবহৃত মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
#: gtk/gtkeventbox.c:120
msgid "Visible Window"
@@ -1743,11 +1776,11 @@ msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্রদর্শন ক
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:570
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:569
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:571
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:570
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
@@ -1761,7 +1794,7 @@ msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
#: gtk/gtkfilesel.c:566
msgid "Show file operations"
msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম প্রদর্শন করো"
#: gtk/gtkfilesel.c:567
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
@@ -1773,19 +1806,19 @@ msgstr "একাধিক বস্তু চিহ্নিত করো"
#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
msgid "X position"
msgstr "এক্স অবস্থান"
msgstr "X অবস্থান"
#: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
msgid "X position of child widget"
msgstr "চাইল্ড উইজেটের এক্স অক্ষ বরাবর অবস্থান"
msgstr "চাইল্ড উইজেটের X অক্ষ বরাবর অবস্থান"
#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
msgid "Y position"
msgstr "ওয়াই অবস্থান"
msgstr "Y অবস্থান"
#: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
msgid "Y position of child widget"
msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান"
msgstr "চাইল্ড উইজেটের Y অক্ষ বরাবর অবস্থান"
#: gtk/gtkfontbutton.c:176
msgid "The title of the font selection dialog"
@@ -1838,7 +1871,7 @@ msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবে
# FIXME
#: gtk/gtkfontsel.c:215
msgid "The X string that represents this font"
msgstr "যে এক্স অক্ষীয় পঙ্‌ক্তিটি এই ফন্টের প্রতিনিধিত্ব করে"
msgstr "যে X অক্ষীয় পঙ্‌ক্তিটি এই ফন্টের প্রতিনিধিত্ব করে"
#: gtk/gtkfontsel.c:222
msgid "The GdkFont that is currently selected"
@@ -1854,11 +1887,13 @@ msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্রদর্শনীর
#: gtk/gtkframe.c:127
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "টেক্সট"
msgstr "ফ্রেমের লেবেলের টেক্সট"
#msgstr "টেক্সট"
#: gtk/gtkframe.c:134
msgid "Label xalign"
msgstr "শিরোনাম"
msgstr "xalign শিরোনাম"
#: gtk/gtkframe.c:135
msgid "The horizontal alignment of the label"
@@ -1866,7 +1901,8 @@ msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইন
#: gtk/gtkframe.c:144
msgid "Label yalign"
msgstr "শিরোনাম"
msgstr "xalign শিরোনাম"
#msgstr "শিরোনাম"
#: gtk/gtkframe.c:145
msgid "The vertical alignment of the label"
@@ -2363,7 +2399,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:462
msgid "Enable Popup"
msgstr "পপ আপ সক্রিয় করো"
msgstr "পপ-আপ সক্রিয় করো"
#: gtk/gtknotebook.c:463
msgid ""
@@ -2482,16 +2518,17 @@ msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহ
#: gtk/gtkpaned.c:255
msgid "Handle Size"
msgstr "হাতলের (Handle) আকার"
msgstr "হ্যন্ডেলের আকার"
#msgstr "হাতলের (Handle) আকার"
# Handle এর বাংলা "হাতল" context sensitive হচ্ছে কিনা কে জানে
#: gtk/gtkpaned.c:256
msgid "Width of handle"
msgstr "হাতলের প্রস্থ"
msgstr "হ্যন্ডেলের প্রস্থ"
#: gtk/gtkpaned.c:272
msgid "Minimal Position"
msgstr "ন্যনতম অবস্থান"
msgstr "ন্যনতম অবস্থান"
#: gtk/gtkpaned.c:273
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
@@ -2549,7 +2586,8 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:138
msgid "Show text"
msgstr "টেক্সট দেখানো হোক"
msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
#msgstr "টেক্সট দেখানো হোক"
#: gtk/gtkprogress.c:139
msgid "Whether the progress is shown as text"
@@ -2557,7 +2595,7 @@ msgstr "অগ্রগতিকে টেক্সটের সাহায্
#: gtk/gtkprogress.c:146
msgid "Text x alignment"
msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
msgstr "টেক্সটের x অ্যালাইনমেন্ট"
#: gtk/gtkprogress.c:147
msgid ""
@@ -2569,7 +2607,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:155
msgid "Text y alignment"
msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
msgstr "টেক্সটের y অ্যালাইনমেন্ট"
#: gtk/gtkprogress.c:156
msgid ""
@@ -2645,13 +2683,14 @@ msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্
# FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
#: gtk/gtkprogressbar.c:208
msgid "Pulse Step"
msgstr "স্পন্দন ধাপ"
msgstr ""
#msgstr "স্পন্দন ধাপ"
#: gtk/gtkprogressbar.c:209
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
"যাবে "
#"মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
#"যাবে "
#: gtk/gtkprogressbar.c:219
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
@@ -2835,7 +2874,8 @@ msgstr "স্লাইডারের পূর্বনির্দিষ্
#: gtk/gtkscrollbar.c:91
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক"
msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখ"
#msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক"
#: gtk/gtkscrollbar.c:115
msgid ""
@@ -2957,27 +2997,28 @@ msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:302
msgid "Theme Name"
msgstr "থিমের নাম"
msgstr "থমের নাম"
#msgstr "থিমের নাম"
#: gtk/gtksettings.c:303
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে"
msgstr "যে থম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে"
#: gtk/gtksettings.c:310
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "আইকন থিমের নাম"
msgstr "আইকন থমের নাম"
#: gtk/gtksettings.c:311
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
msgstr "যে আইকন থম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
#: gtk/gtksettings.c:319
msgid "Key Theme Name"
msgstr "মূল (Key) থিমের নাম"
msgstr "মূল (Key) থমের নাম"
#: gtk/gtksettings.c:320
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইল লোড করা হবে তার নাম"
msgstr "যে মূল থম আরসি ফাইল লোড করা হবে তার নাম"
#: gtk/gtksettings.c:328
msgid "Menu bar accelerator"
@@ -3038,7 +3079,7 @@ msgstr "কী মাত্রায় হিন্টিং ব্যবহার
#: gtk/gtksettings.c:395
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft আরজিবি"
msgstr "Xft আর.জি.বি.এ."
#: gtk/gtksettings.c:396
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
@@ -3835,7 +3876,7 @@ msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
#: gtk/gtktreeview.c:610
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr ""
msgstr "কোডের মধ্যে অনুসন্ধানের ক্ষেত্রে যে মডেল কলামে খোঁজা হবে"
#: gtk/gtktreeview.c:630
msgid "Fixed Height Mode"
@@ -4008,7 +4049,7 @@ msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ"
#: gtk/gtkuimanager.c:229
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ প্রদানকারী একটি এক্সএমএল পঙ্‌ক্তি"
msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ প্রদানকারী একটি এক্স.এম.এল. পঙ্‌ক্তি"
#: gtk/gtkviewport.c:136
msgid ""
@@ -4044,7 +4085,7 @@ msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট
#: gtk/gtkwidget.c:424
msgid "Width request"
msgstr "প্রস্থর জন্য অনুরোধ"
msgstr "প্রস্থর জন্য অনুরোধ"
# FIXME
#: gtk/gtkwidget.c:425
@@ -4275,7 +4316,8 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:474
msgid "Allow Grow"
msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
msgstr ""
#msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
#: gtk/gtkwindow.c:475
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
@@ -4370,7 +4412,8 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:576
msgid "Skip taskbar"
msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাও"
#msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
#: gtk/gtkwindow.c:577
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
@@ -4378,7 +4421,8 @@ msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবারে না থাকল
#: gtk/gtkwindow.c:584
msgid "Skip pager"
msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
msgstr "পেজার এড়িয়ে যাও"
#msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
#: gtk/gtkwindow.c:585
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
@@ -4411,7 +4455,7 @@ msgstr "এই উইন্ডোটির উইন্ডো মাধ্যা
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
msgid "IM Preedit style"
msgstr "IM-এর এডিটপূর্ব ধরন"
msgstr "IM-এর সম্পাদনপূর্ব ধরন"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
msgid "How to draw the input method preedit string"