Updated Bengali India Translation

This commit is contained in:
Runa Bhattacharjee
2006-09-03 14:16:13 +00:00
parent 3bfbc93228
commit ca6415e2e5

View File

@@ -8,10 +8,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-01 12:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-01 20:55+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-03 19:43+0530\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bengali India\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -943,19 +943,19 @@ msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
msgid "xpad"
msgstr "এক্স-প্যাড"
msgstr "xpad"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
msgid "The xpad"
msgstr "এক্স-প্যাড"
msgstr "xpad"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
msgid "ypad"
msgstr "ওয়াই-প্যাড"
msgstr "ypad"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
msgid "The ypad"
msgstr "ওয়াই-প্যাড"
msgstr "ypad"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "width"
@@ -1310,7 +1310,7 @@ msgid ""
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"এই ভাষাটির আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে "
"এই ভাষাটির আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় Pango এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে "
"ব্যবহার করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন "
"নেই"
@@ -2360,7 +2360,7 @@ msgstr "লেবেলের উলম্ব অ্যালাইনমেন
#: ../gtk/gtkframe.c:121 ../gtk/gtkhandlebox.c:169
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, এর পরিবর্তে ছায়া _ধরন (Shadow type) ব্যবহার করুন"
msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অবচিত, এর পরিবর্তে shadow_type ব্যবহার করুন"
#: ../gtk/gtkframe.c:128
msgid "Frame shadow"
@@ -2440,7 +2440,7 @@ msgstr "মার্কআপ কলাম"
# FIXME: The sentence is unclear ;-(
#: ../gtk/gtkiconview.c:575
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr "প্যানগো মার্কআপ ব্যবহার করলে মডেল কলাম ব্যবহার করে টেক্সট আহরণ করা হয়"
msgstr "Pango মার্কআপ ব্যবহার করলে মডেল কলাম ব্যবহার করে টেক্সট আহরণ করা হয়"
#: ../gtk/gtkiconview.c:582
msgid "Icon View Model"
@@ -2814,11 +2814,11 @@ msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে
#: ../gtk/gtkmenu.c:542
msgid "Double Arrows"
msgstr ""
msgstr "দৈত তীরচিহ্ন"
#: ../gtk/gtkmenu.c:543
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr ""
msgstr "স্ক্রোল করার সময় উভয় তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে।"
#: ../gtk/gtkmenu.c:551
msgid "Left Attach"
@@ -3148,7 +3148,7 @@ msgstr "ট্যাব আটানোর (Pack) ধরন"
#: ../gtk/gtknotebook.c:655
msgid "Tab reorderable"
msgstr ""
msgstr "ট্যাবের অনুক্রম পরিবর্তনযোগ্য"
#: ../gtk/gtknotebook.c:656
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
@@ -3235,7 +3235,7 @@ msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স
#: ../gtk/gtkpaned.c:217
msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্ড বিভাজকের অবস্থান ( হলে উপরে এবং বামপার্শ্বে অবস্থিত)"
msgstr "পিক্সেল হিসেবে পেইন্ড বিভাজকের অবস্থান ( হলে উপরে এবং বামপার্শ্বে অবস্থিত)"
#: ../gtk/gtkpaned.c:225
msgid "Position Set"
@@ -3298,7 +3298,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:261
msgid "Default print backend"
msgstr ""
msgstr "প্রিন্ট কর্মের ডিফল্ট ব্যাক-এন্ড"
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:262
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
@@ -3314,12 +3314,12 @@ msgstr "ব্যাক-এন্ড"
#: ../gtk/gtkprinter.c:127
msgid "Backend for the printer"
msgstr ""
msgstr "প্রিন্টারের ব্যাক-এন্ড"
# FIXME
#: ../gtk/gtkprinter.c:133
msgid "Is Virtual"
msgstr ""
msgstr "ভার্চুয়াল"
#: ../gtk/gtkprinter.c:134
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
@@ -3343,7 +3343,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinter.c:154
msgid "State Message"
msgstr ""
msgstr "অবস্থা সংক্রান্ত বার্তা"
#: ../gtk/gtkprinter.c:155
msgid "String giving the current state of the printer"
@@ -3363,7 +3363,7 @@ msgstr "প্রিন্টারের জন্য ব্যবহৃত আ
#: ../gtk/gtkprinter.c:175
msgid "Job Count"
msgstr ""
msgstr "কর্মের সংখ্যা"
#: ../gtk/gtkprinter.c:176
msgid "Number of jobs queued in the printer"
@@ -3379,7 +3379,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintjob.c:117
msgid "Title of the print job"
msgstr ""
msgstr "প্রিন্ট কর্মের শিরোনাম"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:125
msgid "Printer"
@@ -3387,7 +3387,7 @@ msgstr "প্রিন্টার"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:126
msgid "Printer to print the job to"
msgstr ""
msgstr "প্রিন্ট কর্মের জন্য চিহ্নিত প্রিন্টার"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
msgid "Settings"
@@ -3418,7 +3418,7 @@ msgstr "পৃষ্ঠার ডিফল্ট বৈশিষ্ট্য"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:858
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr ""
msgstr "ডিফল্টরূপে ব্যবহৃত GtkPageSetup"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:876 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:244
msgid "Print Settings"
@@ -3426,7 +3426,7 @@ msgstr "প্রিন্ট কর্ম সংক্রান্ত বৈশ
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:877 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:245
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr ""
msgstr "ডায়লগ বক্স আরম্ভের জন্য ব্যবহৃত GtkPrintSettings"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:895
msgid "Job Name"
@@ -3434,7 +3434,7 @@ msgstr "কর্মের নাম"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:896
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr ""
msgstr "প্রিন্ট কর্ম সনাক্ত করতে ব্যবহৃত পংক্তি।"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:919
msgid "Number of Pages"
@@ -3506,11 +3506,11 @@ msgstr "প্রিন্ট কর্মের বর্তমান অবস
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104
msgid "Status String"
msgstr ""
msgstr "অবস্থা সংক্রান্ত পংক্তি"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr ""
msgstr "অবস্থা বর্ণনাকারী একটি পাঠযোগ্য পংক্তি"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1123
msgid "Custom tab label"
@@ -3518,11 +3518,11 @@ msgstr "ট্যাবের স্বনির্বাচিত লেবে
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1124
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr ""
msgstr "স্বনির্বাচিত উইজেট ধারণকারী ট্যাবের লেবেল"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:227
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr ""
msgstr "ব্যবহারের জন্য চিহ্নিত GtkPageSetup"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:252
msgid "Selected Printer"
@@ -3814,11 +3814,11 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:112
msgid "Recent Manager"
msgstr ""
msgstr "Recent Manager"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:113
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr ""
msgstr "ব্যবহারের জন্য চিহ্নিত RecentManager অবজেক্ট"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:118
msgid "Show Private"
@@ -4037,23 +4037,20 @@ msgid "Window Placement"
msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
#, fuzzy
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
#, fuzzy
msgid "Window Placement Set"
msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
#, fuzzy
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
msgid "Shadow Type"
@@ -4072,16 +4069,14 @@ msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:301
#, fuzzy
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:302
#, fuzzy
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
msgid "Draw"
@@ -4160,14 +4155,12 @@ msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
#: ../gtk/gtksettings.c:248
#, fuzzy
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "আইকন থিমের নাম"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:249
#, fuzzy
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:257
msgid "Key Theme Name"
@@ -4263,18 +4256,16 @@ msgid "Cursor theme name"
msgstr "কার্সার থিমের নাম"
#: ../gtk/gtksettings.c:363
#, fuzzy
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "যে কার্সার থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:371
msgid "Cursor theme size"
msgstr "কার্সার থিমের আকার"
#: ../gtk/gtksettings.c:372
#, fuzzy
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "যে আকারের কার্সার ব্যবহার করা হবে"
msgstr "কার্সারের মাপ, অথবা ডিফল্ট মাপ ব্যবহার জন্য 0()"
#: ../gtk/gtksettings.c:382
msgid "Alternative button order"
@@ -4286,7 +4277,7 @@ msgstr "ডায়ালগের বাটনসমূহ বিকল্প ব
#: ../gtk/gtksettings.c:391
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr ""
msgstr "'ইনপুট পদ্ধতি' শীর্ষক মেনু প্রদর্শন করা হবে"
#: ../gtk/gtksettings.c:392
msgid ""
@@ -4296,7 +4287,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:400
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr ""
msgstr "ইউনিকোড কন্ট্রোল ক্যারেক্টার সন্নিবেশ' মেনু প্রদর্শন করা হবে"
#: ../gtk/gtksettings.c:401
msgid ""
@@ -4321,29 +4312,25 @@ msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:429
#, fuzzy
msgid "Expand timeout"
msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:430
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:459
#, fuzzy
msgid "Color scheme"
msgstr "কালারস্পেস"
msgstr "রঙের বিন্যাস"
# FIXME
#: ../gtk/gtksettings.c:460
#, fuzzy
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:469
#, fuzzy
msgid "Enable Animations"
msgstr "্যনিমশন"
msgstr "্যনিমশন সক্রিয় করা হবে"
#: ../gtk/gtksettings.c:470
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
@@ -4358,9 +4345,8 @@ msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:507
#, fuzzy
msgid "Color Hash"
msgstr "কালারস্পেস"
msgstr "রঙের হ্যাশ মান"
#: ../gtk/gtksettings.c:508
msgid "A hash table representation of the color scheme."
@@ -4381,9 +4367,8 @@ msgid "Ignore hidden"
msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করো"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:285
#, fuzzy
msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, গ্রুপের আকার নির্ধারণের সময় লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করা হয়"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:205
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
@@ -4459,23 +4444,20 @@ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "স্ট্যাটাসবার টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:188
#, fuzzy
msgid "The size of the icon"
msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
msgstr "আইকনের মাপ"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:197
msgid "Blinking"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:198
#, fuzzy
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:206
#, fuzzy
msgid "Whether or not the status icon is visible"
msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:129
msgid "Rows"
@@ -4510,9 +4492,8 @@ msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
#: ../gtk/gtktable.c:166
#, fuzzy
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "যদি TRUE হয় তবে ছকের প্রতিটি ঘরের প্রস্থ/উচ্চতা সমান"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:173
msgid "Left attachment"
@@ -4616,17 +4597,14 @@ msgstr "বাফারে বর্তমানে রক্ষিত টেক
# FIXME
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
#, fuzzy
msgid "Has selection"
msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচ"
msgstr "নির্বাচিত"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
#, fuzzy
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
msgstr "বাফারে কিছু টেক্সট বর্তমানে নির্বাচিত কিনা"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:228
#, fuzzy
msgid "Cursor position"
msgstr "কার্সারের অবস্থান"
@@ -4635,9 +4613,8 @@ msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buff
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:244
#, fuzzy
msgid "Copy target list"
msgstr "কপিরাইট পংক্তি"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
@@ -4725,7 +4702,7 @@ msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টের প্রসারন
#: ../gtk/gtktexttag.c:328
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "প্যানগো এককে ফন্টের আকার"
msgstr "Pango এককে ফন্টের আকার"
#: ../gtk/gtktexttag.c:338
msgid ""
@@ -4734,7 +4711,7 @@ msgid ""
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"ফন্টের ডিফল্ট আকারের গুণিতক হিসেবে ফন্টের আকার। এটি পরিবর্তিত থিমের সাথে ভালভাবে "
"খাপখাইয়ে নেয় বিধায় এটি ব্যবহারের পরামর্শ দেওয়া গেল। প্যানগো কিছু গুণিতক, যেমন "
"খাপখাইয়ে নেয় বিধায় এটি ব্যবহারের পরামর্শ দেওয়া গেল। Pango কিছু গুণিতক, যেমন "
"PANGO_SCALE_X_LARGE-এর মান পূর্ব থেকে নির্ধারণ করে থাকে।"
#: ../gtk/gtktexttag.c:358 ../gtk/gtktextview.c:566
@@ -4746,7 +4723,7 @@ msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"এই টেক্সটের ভাষার আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিসেবে "
"এই টেক্সটের ভাষার ISO কোড। টেক্সট আঁকার সময় Pango এই কোডকে ইঙ্গিত হিসেবে "
"ব্যবহার করতে পারে। কোন কোড নির্ধারণ করা না হলে ডিফল্ট হিসেবে একটি উপযুক্ত কোড "
"ব্যবহার করা হবে।"
@@ -5029,9 +5006,8 @@ msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr "এই অ্যাকশনের প্রক্সিকে রেডিও অ্যাকশনের প্রক্সির মত মনে হয় কিনা"
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
#, fuzzy
msgid "If the toggle action should be active in or not"
msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:105 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
@@ -5078,19 +5054,16 @@ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
msgstr "টুলবারের টুলটিপ সক্রিয় থাকবে কিনা"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:540
#, fuzzy
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
msgstr "টুল-বারে প্রদর্শিত আইকনের মাপ"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:555
#, fuzzy
msgid "Icon size set"
msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
#, fuzzy
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:565
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
@@ -5113,9 +5086,8 @@ msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "টুলবারের ছায়া ও বাটনসমূহের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
#, fuzzy
msgid "Maximum child expand"
msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
@@ -5199,14 +5171,12 @@ msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "আইটেমে যে আইকন উইজেট প্রদর্শন করা হবে"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
#, fuzzy
msgid "Icon spacing"
msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
#, fuzzy
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktoolitem.c:145
msgid ""
@@ -5217,9 +5187,8 @@ msgstr ""
"বাটন GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:98
#, fuzzy
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "টুলবারের দি"
msgstr "টরে'র দিশা"
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
msgid "TreeModelSort Model"
@@ -5321,14 +5290,12 @@ msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over the
msgstr "কোন সারির ওপর পয়েন্টার রাখা হলে তাকে সম্প্রসারিত-করা/খোলা হবে কিনা"
#: ../gtk/gtktreeview.c:691
#, fuzzy
msgid "Show Expanders"
msgstr "প্রসারিত করে"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:692
#, fuzzy
msgid "View has expanders"
msgstr "প্রসারিত করে"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:699
msgid "Level Indentation"
@@ -5343,29 +5310,24 @@ msgid "Rubber Banding"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:710
#, fuzzy
msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:717
#, fuzzy
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:718
#, fuzzy
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:726
#, fuzzy
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:727
#, fuzzy
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:747
msgid "Vertical Separator Width"
@@ -5424,44 +5386,36 @@ msgid "Enable extended row background theming"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:800
#, fuzzy
msgid "Grid line width"
msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:801
#, fuzzy
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:807
#, fuzzy
msgid "Tree line width"
msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:808
#, fuzzy
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:814
#, fuzzy
msgid "Grid line pattern"
msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:815
#, fuzzy
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:821
#, fuzzy
msgid "Tree line pattern"
msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:822
#, fuzzy
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
msgid "Whether to display the column"
@@ -5809,29 +5763,24 @@ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr "উইজেটের বরাদ্দকৃত অংশের বাইরে যেখানে আঁকা হবে তার আকার"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1550
#, fuzzy
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "লিঙ্কের রং"
msgstr "অপ্রদর্শিত লিঙ্কের রং"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1551
#, fuzzy
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
msgstr "অপ্রদর্শিত লিঙ্কের রং"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1564
#, fuzzy
msgid "Visited Link Color"
msgstr "লিঙ্কের রং"
msgstr "প্রদর্শিত লিঙ্কের রং"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1565
#, fuzzy
msgid "Color of visited links"
msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
msgstr "প্রদর্শিত লিঙ্কের রং"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1579
#, fuzzy
msgid "Wide Separators"
msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1580
msgid ""
@@ -5840,42 +5789,36 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1594
#, fuzzy
msgid "Separator Width"
msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
msgstr "বিভাজনরেখার প্রস্থ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1595
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1609
#, fuzzy
msgid "Separator Height"
msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
msgstr "বিভাজনরেখার উচ্চতা"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1610
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1624
#, fuzzy
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1625
#, fuzzy
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1639
#, fuzzy
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1640
#, fuzzy
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:411
msgid "Window Type"
@@ -6064,14 +6007,12 @@ msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
#: ../gtk/gtkwindow.c:639
#, fuzzy
msgid "Deletable"
msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
msgstr "অপসারযোগ্য"
#: ../gtk/gtkwindow.c:640
#, fuzzy
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:656
msgid "Gravity"
@@ -6086,9 +6027,8 @@ msgid "Transient for Window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:675
#, fuzzy
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
msgstr ""
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
msgid "IM Preedit style"